Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 18.41

1 Rois 18.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 18.41 (LSG)Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car il se fait un bruit qui annonce la pluie.
1 Rois 18.41 (NEG)Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car il se fait un bruit qui annonce la pluie.
1 Rois 18.41 (S21)Puis Élie dit à Achab : « Monte manger et boire, car il y a un grondement annonciateur de pluie. »
1 Rois 18.41 (LSGSN)Et Élie dit à Achab : Monte , mange et bois ; car il se fait un bruit qui annonce la pluie.

Les Bibles d'étude

1 Rois 18.41 (BAN)Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois, car [j’entends] un bruit de grande pluie.

Les « autres versions »

1 Rois 18.41 (SAC)Elie dit ensuite à Achab : Allez, mangez et buvez : car j’entends le bruit d’une grande pluie.
1 Rois 18.41 (MAR)Puis Elie dit à Achab : Monte, mange, et bois ; car il y a un son bruyant de pluie.
1 Rois 18.41 (OST)Puis Élie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car voici le bruit d’une grande pluie.
1 Rois 18.41 (CAH)Éliahou dit à A’hab : Monte, mange et bois, car il y a un son bruyant de la pluie.
1 Rois 18.41 (GBT)Élie dit ensuite à Achab : Allez, mangez et buvez ; car j’entends le bruit d’une grande pluie.
1 Rois 18.41 (PGR)Et Élie dit à Achab : Remonte, mange et bois ! car j’entends le bruissement de la pluie.
1 Rois 18.41 (LAU)Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois ; car [il y a] le son d’un bruit de pluie.
1 Rois 18.41 (DBY)Et Élie dit à Achab : Monte, mange et bois, car il y a un bruit d’une abondance de pluie.
1 Rois 18.41 (TAN)Puis, Élie dit à Achab : "Va, mange et bois, car déjà j’entends le grondement d’une abondante pluie."
1 Rois 18.41 (VIG)Elie dit ensuite à Achab : Montez, mangez et buvez ; car j’entends le bruit d’une grande pluie.
1 Rois 18.41 (FIL)Elie dit ensuite à Achab : Montez, mangez et buvez; car j’entends le bruit d’une grande pluie.
1 Rois 18.41 (CRA)Elie dit à Achab : « Monte, mange et bois ; car j’entends le bruissement de la pluie. »
1 Rois 18.41 (BPC)Elie dit à Achab : “Monte, mange et bois, car j’entends la voix du bruit de la pluie.”
1 Rois 18.41 (AMI)Élie dit ensuite à Achab : Allez, mangez et buvez, car j’entends le bruissement de la pluie.

Langues étrangères

1 Rois 18.41 (LXX)καὶ εἶπεν Ηλιου τῷ Αχααβ ἀνάβηθι καὶ φάγε καὶ πίε ὅτι φωνὴ τῶν ποδῶν τοῦ ὑετοῦ.
1 Rois 18.41 (VUL)et ait Helias ad Ahab ascende comede et bibe quia sonus multae pluviae est
1 Rois 18.41 (SWA)Naye Eliya akamwambia Ahabu, Haya! Inuka, ule, unywe; kwani pana sauti ya mvua tele.
1 Rois 18.41 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר אֵלִיָּ֨הוּ֙ לְאַחְאָ֔ב עֲלֵ֖ה אֱכֹ֣ל וּשְׁתֵ֑ה כִּי־קֹ֖ול הֲמֹ֥ון הַגָּֽשֶׁם׃