Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 14.4

1 Rois 14.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 14.4 (LSG)La femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, alla à Silo, et entra dans la maison d’Achija. Achija ne pouvait plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.
1 Rois 14.4 (NEG)La femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, alla à Silo, et entra dans la maison d’Achija. Achija ne pouvait plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.
1 Rois 14.4 (S21)C’est ce que fit la femme de Jéroboam. Elle se leva, alla à Silo et entra dans la maison d’Achija. Celui-ci ne pouvait plus voir, car il avait le regard fixe par suite de la vieillesse.
1 Rois 14.4 (LSGSN)La femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva , alla à Silo, et entra dans la maison d’Achija. Achija ne pouvait plus voir , car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse.

Les Bibles d'étude

1 Rois 14.4 (BAN)Et la femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva et s’en alla à Silo et vint à la maison d’Abija. Et Ahija ne pouvait voir, car ses yeux étaient fixes, à cause de son grand âge.

Les « autres versions »

1 Rois 14.4 (SAC)La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit : elle s’en alla aussitôt à Silo, et vint en la maison d’Ahias. Ahias ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de son grand âge.
1 Rois 14.4 (MAR)La femme de Jéroboam fit donc ainsi ; car elle se leva, et s’en alla à Silo, et entra dans la maison d’Ahija. Or Ahija ne pouvait voir, parce que ses yeux étaient obscurcis, à cause de sa vieillesse.
1 Rois 14.4 (OST)Et la femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, et s’en alla à Silo, et elle entra dans la maison d’Achija. Or, Achija ne pouvait voir, car ses yeux étaient obscurcis par la vieillesse.
1 Rois 14.4 (CAH)La femme de Iarobame fit ainsi, elle se leva, alla à Schilo, et vint dans la maison d’A’hiah. A’hiah ne pouvait point voir, parce que ses yeux étaient ternes par la vieillesse.
1 Rois 14.4 (GBT)La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit ; elle alla aussitôt à Silo, et entra dans la maison d’Ahias. Ahias ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de la vieillesse.
1 Rois 14.4 (PGR)Et ainsi fit la femme de Jéroboam, et s’étant levée elle se rendit à Silo chez Ahia. Or Ahia avait perdu la vue, car l’âge rendait ses yeux obtus.
1 Rois 14.4 (LAU)Et la femme de Jéroboam fit ainsi ; elle se leva, et s’en alla à Silo, et arriva à la maison d’Akhija. Et Akhija ne pouvait plus voir, car ses yeux étaient fixes de vieillesse.
1 Rois 14.4 (DBY)Et la femme de Jéroboam fit ainsi, et elle se leva et s’en alla à Silo, et vint à la maison d’Akhija. Et Akhija ne pouvait voir, car ses yeux étaient fixes à cause de son âge.
1 Rois 14.4 (TAN)Se conformant à cette parole, la femme de Jéroboam s’en alla à Silo et pénétra dans la maison d’Ahiyya. Or, celui-ci ne pouvait la voir, car la vieillesse avait paralysé ses yeux.
1 Rois 14.4 (VIG)La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit ; elle se leva, s’en alla à Silo, et vint dans la maison d’Ahias. Mais lui ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de son grand âge.
1 Rois 14.4 (FIL)La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit; elle se leva, s’en alla à Solo, et vint dans la maison d’Ahias. Mais lui ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de son grand âge.
1 Rois 14.4 (CRA)La femme de Jéroboam fit ainsi ; s’étant levée, elle alla à Silo et entra dans la maison d’Ahias. Or Ahias ne pouvait plus voir, parce que la vieillesse avait obscurci ses yeux.
1 Rois 14.4 (BPC)La femme de Jéroboam fit ainsi ; se levant, elle alla à Silo et entra chez Ahias. Ahias ne pouvait plus voir, car ses yeux étaient obscurcis par la vieillesse.
1 Rois 14.4 (AMI)La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit : elle s’en alla ensuite à Silo et vint en la maison d’Ahias. Ahias ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de son grand âge.

Langues étrangères

1 Rois 14.4 (VUL)fecit ut dixerat uxor Hieroboam et consurgens abiit in Silo et venit in domum Ahia at ille non poterat videre quia caligaverant oculi eius prae senectute
1 Rois 14.4 (SWA)Akafanya hivi mkewe Yeroboamu, akaondoka, akaenda Shilo, akaja nyumbani kwa Ahiya. Basi Ahiya hakuweza kuona; kwa kuwa macho yake yamepofuka kwa sababu ya uzee wake.
1 Rois 14.4 (BHS)וַתַּ֤עַשׂ כֵּן֙ אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֔ם וַתָּ֨קָם֙ וַתֵּ֣לֶךְ שִׁלֹ֔ה וַתָּבֹ֖א בֵּ֣ית אֲחִיָּ֑ה וַאֲחִיָּ֨הוּ֙ לֹֽא־יָכֹ֣ל לִרְאֹ֔ות כִּ֛י קָ֥מוּ עֵינָ֖יו מִשֵּׂיבֹֽו׃ ס