Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 13.7

1 Rois 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 13.7 (LSG)Le roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture, et je te donnerai un présent.
1 Rois 13.7 (NEG)Le roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture, et je te donnerai un présent.
1 Rois 13.7 (S21)Le roi dit à l’homme de Dieu : « Viens avec moi dans mon palais ! Tu mangeras et je te donnerai un cadeau. »
1 Rois 13.7 (LSGSN)Le roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque nourriture , et je te donnerai un présent.

Les Bibles d'étude

1 Rois 13.7 (BAN)Et le roi dit à l’homme de Dieu : Viens avec moi à la maison et te restaure et que je te fasse un présent.

Les « autres versions »

1 Rois 13.7 (SAC)Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Venez dîner avec moi en ma maison, et je vous ferai des présents.
1 Rois 13.7 (MAR)Alors le Roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, et y dîne, et je te ferai un présent.
1 Rois 13.7 (OST)Puis le roi dit à l’homme de Dieu : Entre avec moi dans la maison, et te restaure ; et je te ferai un présent.
1 Rois 13.7 (CAH)Le roi dit à l’homme de Dieu : Viens avec moi dans la maison, restaure-toi, et je te donnerai un présent.
1 Rois 13.7 (GBT)Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Venez manger avec moi dans ma maison, et je vous ferai des présents.
1 Rois 13.7 (PGR)Et Le Roi parlant à l’homme de Dieu : Entre avec moi [dit-il] dans la maison pour te restaurer, et je te donnerai un présent.
1 Rois 13.7 (LAU)Et le roi dit à l’homme de Dieu : Entre donc avec moi à la maison, et fortifie-toi, et je te donnerai un présent.
1 Rois 13.7 (DBY)Et le roi dit à l’homme de Dieu : Viens avec moi à la maison, et rafraîchis-toi, et je te donnerai un présent.
1 Rois 13.7 (TAN)Le roi dit à l’homme de Dieu : "Viens avec moi dans ma demeure et restaure-toi ; je voudrais ensuite te faire un présent."
1 Rois 13.7 (VIG)Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Viens dîner avec moi dans ma maison, et je te ferai des présents.
1 Rois 13.7 (FIL)Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Venez dîner avec moi dans ma maison, et je vous ferai des présents.
1 Rois 13.7 (CRA)Le roi dit à l’homme de Dieu : « Entre avec moi dans la maison et ranime-toi, et je te donnerai un présent. »
1 Rois 13.7 (BPC)Et le roi de dire à l’homme de Dieu : “Viens avec moi dans ma maison pour prendre des forces et je te donnerai un présent.”
1 Rois 13.7 (AMI)Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Venez dîner avec moi en ma maison, et je vous ferai des présents.

Langues étrangères

1 Rois 13.7 (LXX)καὶ ἐλάλησεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ εἴσελθε μετ’ ἐμοῦ εἰς οἶκον καὶ ἀρίστησον καὶ δώσω σοι δόμα.
1 Rois 13.7 (VUL)locutus est autem rex ad virum Dei veni mecum domum ut prandeas et dabo tibi munera
1 Rois 13.7 (SWA)Mfalme akamwambia mtu wa Mungu, Karibu nyumbani kwangu ujiburudishe, nami nitakupa thawabu.
1 Rois 13.7 (BHS)וַיְדַבֵּ֤ר הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים בֹּאָה־אִתִּ֥י הַבַּ֖יְתָה וּֽסְעָ֑דָה וְאֶתְּנָ֥ה לְךָ֖ מַתָּֽת׃