Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 11.8

1 Rois 11.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 11.8 (LSG)Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient des parfums et des sacrifices à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (NEG)Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient des parfums et des sacrifices à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (S21)Il agit de cette manière à l’intention de toutes ses femmes étrangères pour qu’elles puissent offrir des parfums et des sacrifices à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (LSGSN)Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient des parfums et des sacrifices à leurs dieux.

Les Bibles d'étude

1 Rois 11.8 (BAN)Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient des parfums et des sacrifices à leurs dieux.

Les « autres versions »

1 Rois 11.8 (SAC)Et il fit la même chose pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (MAR)Il en fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui faisaient des encensements et qui sacrifiaient à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (OST)Il en fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui offraient de l’encens et des sacrifices à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (CAH)Et il fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères qui faisaient des encensements et sacrifiaient à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (GBT)Et il fit la même chose pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (PGR)Et ainsi fit-il pour toutes ses femmes étrangères qui offraient de l’encens et des sacrifices à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (LAU)Et c’est ainsi qu’il fit pour toutes ses femmes étrangères, qui faisaient fumer le parfum et qui sacrifiaient à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (DBY)Et il en fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (TAN)Et ainsi fit-il pour toutes ses femmes étrangères, qui purent brûler de l’encens à leurs dieux et leur offrir des sacrifices.
1 Rois 11.8 (VIG)Et il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (FIL)Et il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (CRA)Il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient des parfums et offraient des sacrifices à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (BPC)il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient des parfums et offraient des sacrifices à leurs dieux.
1 Rois 11.8 (AMI)Et il fit la même chose pour toutes ses femmes étrangères qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux.

Langues étrangères

1 Rois 11.8 (LXX)καὶ ἐποίησεν Σαλωμων τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου οὐκ ἐπορεύθη ὀπίσω κυρίου ὡς Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
1 Rois 11.8 (VUL)atque in hunc modum fecit universis uxoribus suis alienigenis quae adolebant tura et immolabant diis suis
1 Rois 11.8 (SWA)Na kadhalika ndivyo alivyowafanyia wake zake wa nchi za kigeni, waliofukiza uvumba, wakawatolea miungu yao dhabihu.
1 Rois 11.8 (BHS)וְכֵ֣ן עָשָׂ֔ה לְכָל־נָשָׁ֖יו הַנָּכְרִיֹּ֑ות מַקְטִירֹ֥ות וּֽמְזַבְּחֹ֖ות לֵאלֹהֵיהֶֽן׃