Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 11.6

1 Rois 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 11.6 (LSG)Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il ne suivit point pleinement l’Éternel, comme David, son père.
1 Rois 11.6 (NEG)Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il ne suivit point pleinement l’Éternel, comme David, son père.
1 Rois 11.6 (S21)Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel et il ne le suivit pas pleinement, contrairement à son père David.
1 Rois 11.6 (LSGSN)Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il ne suivit point pleinement l’Éternel, comme David, son père.

Les Bibles d'étude

1 Rois 11.6 (BAN)Ainsi Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il ne s’attacha point complètement à l’Éternel, comme David, son père.

Les « autres versions »

1 Rois 11.6 (SAC)et Salomon fit ce qui n’était point agréable au Seigneur, et ne suivit point le Seigneur parfaitement, comme avait fait David, son père.
1 Rois 11.6 (MAR)Ainsi Salomon fit ce qui déplaît à l’Éternel, et il ne persévéra point à suivre l’Éternel, comme [avait fait] David son père.
1 Rois 11.6 (OST)Ainsi Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il ne suivit pas pleinement l’Éternel, comme David, son père.
1 Rois 11.6 (CAH)Schelomo fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et ne persévera point à suivre l’Éternel comme David son père.
1 Rois 11.6 (GBT)Et Salomon fit ce qui n’était point agréable au Seigneur, et ne persévéra pas à suivre le Seigneur, comme David, son père.
1 Rois 11.6 (PGR)Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il ne s’attacha point complètement à l’Éternel comme David, son père.
1 Rois 11.6 (LAU)Et Salomon fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et ne suivit pas pleinement l’Éternel, comme David, son père.
1 Rois 11.6 (DBY)Et Salomon fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et ne suivit pas pleinement l’Éternel, comme David, son père.
1 Rois 11.6 (TAN)Bref, Salomon fit ce qui déplaît au Seigneur, loin de lui rester fidèle comme avait fait David, son père.
1 Rois 11.6 (VIG)et Salomon fit ce qui n’était point agréable au Seigneur, et ne suivit point le Seigneur (parfaitement), comme avait fait David son père.
1 Rois 11.6 (FIL)et Salomon fit ce qui n’était point agréable au Seigneur, et ne suivit point le Seigneur parfaitement, comme avait fait David son père.
1 Rois 11.6 (CRA)Et Salomon fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et il ne suivit pas pleinement Yahweh, comme avait fait David, son père.
1 Rois 11.6 (BPC)Salomon fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh et il ne suivit pas parfaitement Yahweh, comme David, son père.
1 Rois 11.6 (AMI)Et Salomon fit ce qui n’était point agréable au Seigneur et ne suivit point le Seigneur parfaitement, comme avait fait David, son père.

Langues étrangères

1 Rois 11.6 (LXX)καὶ τῇ Ἀστάρτῃ βδελύγματι Σιδωνίων.
1 Rois 11.6 (VUL)fecitque Salomon quod non placuerat coram Domino et non adimplevit ut sequeretur Dominum sicut pater eius
1 Rois 11.6 (SWA)Sulemani akafanya yaliyo mabaya machoni pa Bwana, wala hakumfuata Bwana kwa utimilifu, kama Daudi baba yake.
1 Rois 11.6 (BHS)וַיַּ֧עַשׂ שְׁלֹמֹ֛ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א מִלֵּ֛א אַחֲרֵ֥י יְהוָ֖ה כְּדָוִ֥ד אָבִֽיו׃ ס