Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 10.24

1 Rois 10.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 10.24 (LSG)Tout le monde cherchait à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
1 Rois 10.24 (NEG)Tout le monde cherchait à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
1 Rois 10.24 (S21)Tout le monde cherchait à le voir pour bénéficier de la sagesse que Dieu lui avait donnée,
1 Rois 10.24 (LSGSN)Tout le monde cherchait à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.

Les Bibles d'étude

1 Rois 10.24 (BAN)Et tout le monde recherchait la présence de Salomon pour entendre sa sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.

Les « autres versions »

1 Rois 10.24 (SAC)et toute la terre désirait de voir le visage de Salomon pour écouter la sagesse que Dieu lui avait répandue dans le cœur ;
1 Rois 10.24 (MAR)Et tous les habitants de la terre recherchaient de voir la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise en son cœur.
1 Rois 10.24 (OST)Et toute la terre recherchait la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur.
1 Rois 10.24 (CAH)De tous les pays on cherchait (à voir) la face de Schelomo, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise en son cœur.
1 Rois 10.24 (GBT)Et toute la terre désirait contempler le visage de Salomon, pour écouter la sagesse dont Dieu avait rempli son cœur.
1 Rois 10.24 (PGR)Et tout le monde recherchait la présence de Salomon pour ouïr sa sagesse, de laquelle Dieu avait doué son cœur.
1 Rois 10.24 (LAU)Et toute la terre recherchait la face de Salomon pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
1 Rois 10.24 (DBY)Et toute la terre recherchait la face de Salomon, pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son cœur.
1 Rois 10.24 (TAN)De partout on venait rendre visite à Salomon, pour jouir de la sagesse que Dieu avait mise en son cœur.
1 Rois 10.24 (VIG)et toute la terre désirait voir le visage de Salomon, pour écouter la sagesse que Dieu lui avait répandue dans le cœur.
1 Rois 10.24 (FIL)et toute la terre désirait voir le visage de Salomon, pour écouter la sagesse que Dieu lui avait répandue dans le coeur.
1 Rois 10.24 (CRA)Tout le monde cherchait à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
1 Rois 10.24 (BPC)Tout le monde cherchait à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur.
1 Rois 10.24 (AMI)et toute la terre désirait voir le visage de Salomon, pour écouter la sagesse que Dieu lui avait répandue dans le cœur.

Langues étrangères

1 Rois 10.24 (LXX)καὶ πάντες βασιλεῖς τῆς γῆς ἐζήτουν τὸ πρόσωπον Σαλωμων τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φρονήσεως αὐτοῦ ἧς ἔδωκεν κύριος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
1 Rois 10.24 (VUL)et universa terra desiderabat vultum Salomonis ut audiret sapientiam eius quam dederat Deus in corde eius
1 Rois 10.24 (SWA)Ulimwengu wote ukamtafuta Sulemani uso wake, ili waisikie hekima yake, Mungu aliyomtia moyoni.
1 Rois 10.24 (BHS)וְכָ֨ל־הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֨עַ֙ אֶת־חָכְמָתֹ֔ו אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים בְּלִבֹּֽו׃