Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 10.11

1 Rois 10.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 10.11 (LSG)Les navires de Hiram, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi d’Ophir une grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (NEG)Les navires de Hiram, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi d’Ophir une grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (S21)Les bateaux de Hiram qui rapportèrent de l’or d’Ophir ramenèrent aussi une grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (LSGSN)Les navires de Hiram, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi d’Ophir une grande quantité de bois de sandal et des pierres précieuses.

Les Bibles d'étude

1 Rois 10.11 (BAN)Et la flotte de Hiram, qui rapportait de l’or d’Ophir, amenait aussi d’Ophir du bois de sandal en fort grande abondance, et des pierres précieuses.

Les « autres versions »

1 Rois 10.11 (SAC)La flotte d’Hiram qui apportait l’or d’Ophir, apporta aussi en même temps une quantité de bois très-rares, et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (MAR)Et la flotte d’Hiram, qui avait apporté de l’or d’Ophir, apporta aussi en fort grande abondance du bois d’Almugghim, et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (OST)La flotte de Hiram, qui avait apporté de l’or d’Ophir, apporta aussi du bois de santal, en fort grande abondance, et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (CAH)(Et aussi le vaisseau de ’Hirame, qui avait cherché l’or d’Ophir, rapporta du bois d’almouguime en grande quantité, et des pierres précieuses.)
1 Rois 10.11 (GBT)La flotte d’Hiram, chargée de l’or d’Ophir, apporta en même temps beaucoup de bois très-rares et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (PGR)(La flotte d’Hiram qui rapportait l’or d’Ophir, ramenait aussi d’Ophir du bois de sandal en très grande quantité et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (LAU)Et la flotte de Hiram, qui apportait de l’or d’Ophir, amena aussi d’Ophir une fort grande quantité de bois de santal, et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (DBY)(La flotte aussi de Hiram qui amenait de l’or d’Ophir, apporta d’Ophir du bois d’almuggim en très-grande quantité, et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (TAN)(En outre, la flotte de Hiram, qui rapportait de l’or d’Ofir, en rapporta aussi du bois d’almougghim en quantité énorme, et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (VIG)La flotte d’Hiram, qui apportait l’or d’Ophir, apporta aussi une grande quantité de bois (très rares) (odorants), et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (FIL)La flotte d’Hiram, qui apportait l’or d’Ophir, apporta aussi une grande quantité de bois très rares, et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (CRA)Les vaisseaux de Hiram, qui apportaient de l’or d’Ophir, amenèrent aussi d’Ophir une très grande quantité de bois de santal et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (BPC)Les vaisseaux de Hiram, qui apportaient l’or d’Ophir, amenèrent aussi d’Ophir du bois de santal en grande quantité et des pierres précieuses.
1 Rois 10.11 (AMI)La flotte d’Hiram, qui apportait l’or d’Ophir, apporta aussi en même temps une quantité de bois de santal et des pierres précieuses.

Langues étrangères

1 Rois 10.11 (LXX)καὶ ἡ ναῦς Χιραμ ἡ αἴρουσα τὸ χρυσίον ἐκ Σουφιρ ἤνεγκεν ξύλα ἀπελέκητα πολλὰ σφόδρα καὶ λίθον τίμιον.
1 Rois 10.11 (VUL)sed et classis Hiram quae portabat aurum de Ophir adtulit ex Ophir ligna thyina multa nimis et gemmas pretiosas
1 Rois 10.11 (SWA)Tena merikebu za Hiramu, zilizochukua dhahabu kutoka Ofiri, zikaleta kutoka Ofiri miti ya msandali mingi sana, na vito vya thamani.
1 Rois 10.11 (BHS)וְגַם֙ אֳנִ֣י חִירָ֔ם אֲשֶׁר־נָשָׂ֥א זָהָ֖ב מֵאֹופִ֑יר הֵבִ֨יא מֵאֹפִ֜יר עֲצֵ֧י אַלְמֻגִּ֛ים הַרְבֵּ֥ה מְאֹ֖ד וְאֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃