Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 1.28

1 Rois 1.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 1.28 (LSG)Le roi David répondit : Appelez-moi Bath Schéba. Elle entra, et se présenta devant le roi.
1 Rois 1.28 (NEG)Le roi David répondit : Appelez-moi Bath-Schéba. Elle entra, et se présenta devant le roi.
1 Rois 1.28 (S21)Le roi David répondit : « Appelez-moi Bath-Shéba ! » Elle entra et se présenta devant le roi.
1 Rois 1.28 (LSGSN)Le roi David répondit : Appelez -moi Bath-Schéba. Elle entra , et se présenta devant le roi.

Les Bibles d'étude

1 Rois 1.28 (BAN)Et le roi David répondit et dit : Appelez-moi Bathséba !
Et elle entra en présence du roi et se tint devant lui.

Les « autres versions »

1 Rois 1.28 (SAC)Le roi David dit : Qu’on me fasse venir Bethsabée. Bethsabée s’étant présentée devant le roi, et se tenant devant lui,
1 Rois 1.28 (MAR)Et le Roi David répondit, et dit : Appelez-moi Bath-sebah ; et elle se présenta devant le Roi, et se tint devant lui.
1 Rois 1.28 (OST)Alors le roi David répondit et dit : Appelez-moi Bath-Shéba ; et elle se présenta devant le roi et se tint devant lui.
1 Rois 1.28 (CAH)Le roi David répondit et dit : Appelez-moi Bath-Schéba ; elle vint devant le roi, et se plaça devant le roi.
1 Rois 1.28 (GBT)Le roi David dit : Appelez Bethsabée près de moi. Bethsabée s’étant présentée devant le roi, et se tenant devant lui,
1 Rois 1.28 (PGR)Alors le Roi David répondit et dit : Mandez-moi Bathséba ! Et elle parut devant le Roi et se présenta au Roi.
1 Rois 1.28 (LAU)Et le roi David répondit et dit : Appelez-moi Bathséba. Et elle entra devant le roi. et se tint devant le roi.
1 Rois 1.28 (DBY)Et le roi David répondit et dit : Appelez-moi Bath-Shéba. Et elle entra devant le roi, et se tint devant le roi.
1 Rois 1.28 (TAN)Le roi David dit alors : "Faites venir Bethsabée." Elle entra chez le roi et se tint debout devant lui.
1 Rois 1.28 (VIG)Le roi David répondit : Appelez-moi Bethsabée. Bethsabée s’étant présentée devant le roi, et se tenant devant lui
1 Rois 1.28 (FIL)Le roi David répondit : Appelez-moi Bethsabée. Bethsabée s’étant présentée devant le roi, et se tenant devant lui,
1 Rois 1.28 (CRA)Le roi David répondit et dit : « Appelez-moi Bethsabée. » Elle entra devant le roi et se présenta devant le roi.
1 Rois 1.28 (BPC)Le roi David répondit en ces termes : “Appelez-moi Bethsabée”. Elle vint en présence du roi et se tint devant lui.
1 Rois 1.28 (AMI)Le roi David dit : Qu’on me fasse venir Bethsabée. Bethsabée s’étant présentée devant le roi et se tenant devant lui,

Langues étrangères

1 Rois 1.28 (LXX)καὶ ἀπεκρίθη Δαυιδ καὶ εἶπεν καλέσατέ μοι τὴν Βηρσαβεε καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως καὶ ἔστη ἐνώπιον αὐτοῦ.
1 Rois 1.28 (VUL)et respondit rex David dicens vocate ad me Bethsabee quae cum fuisset ingressa coram rege et stetisset ante eum
1 Rois 1.28 (SWA)Ndipo mfalme Daudi akajibu, akasema, Niitieni Bath-sheba. Basi akaingia ndani kwa mfalme, akasimama mbele ya mfalme.
1 Rois 1.28 (BHS)וַיַּ֨עַן הַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר קִרְאוּ־לִ֖י לְבַת־שָׁ֑בַע וַתָּבֹא֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַֽתַּעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃