Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 7.6

2 Samuel 7.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 7.6 (LSG)Mais je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter les enfants d’Israël hors d’Égypte jusqu’à ce jour ; j’ai voyagé sous une tente et dans un tabernacle.
2 Samuel 7.6 (NEG)Mais je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter les enfants d’Israël hors d’Égypte jusqu’à ce jour ; j’ai voyagé sous une tente et dans un tabernacle.
2 Samuel 7.6 (S21)En effet, je n’ai pas habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait sortir les Israélites d’Égypte jusqu’à aujourd’hui. J’ai voyagé sous une tente, dans un tabernacle.
2 Samuel 7.6 (LSGSN)Mais je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter les enfants d’Israël hors d’Égypte jusqu’à ce jour ; j’ai voyagé sous une tente et dans un tabernacle.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 7.6 (BAN)Car je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter les fils d’Israël hors d’Égypte jusqu’à ce jour-ci ; je suis allé et venu sous une tente, avec un tabernacle.

Les « autres versions »

2 Samuel 7.6 (SAC)Car depuis que j’ai tiré de l’Égypte les enfants d’Israël jusqu’aujourd’hui, je n’ai eu aucune maison ; mais j’ai toujours été sous des pavillons et sous des tentes.
2 Samuel 7.6 (MAR)Puisque je n’ai point habité dans une maison depuis le jour que j’ai fait monter les enfants d’Israël hors d’Égypte, jusqu’à ce jour ? mais j’ai marché çà et là dans un Tabernacle, et dans un pavillon.
2 Samuel 7.6 (OST)Puisque je n’ai point habité dans une maison, depuis le jour que j’ai fait monter les enfants d’Israël hors d’Égypte jusqu’à ce jour, mais que j’ai marché çà et là sous une tente et dans un tabernacle ?
2 Samuel 7.6 (CAH)Puisque je n’ai pas demeuré dans une maison depuis le jour que j’ai fait monter les enfants d’Israel de l’Égypte, et jusqu’à ce jour, mais j’ai marché dans une tente et dans une demeure.
2 Samuel 7.6 (GBT)Car depuis le jour où j’ai tiré les enfants d’Israël de la terre d’Égypte jusqu’à ce jour, je n’ai point habité de maison, mais j’ai voyagé sous un tabernacle et sous la tente.
2 Samuel 7.6 (PGR)Aussi bien, je n’ai point eu de maison comme demeure depuis le jour où j’ai tiré de l’Egypte les enfants d’Israël, jusqu’au jour actuel, et j’ai voyagé sous la tente et dans le pavillon
2 Samuel 7.6 (LAU)Car je n’ai pas habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter les fils d’Israël hors d’Égypte jusqu’à ce jour, et j’ai été voyageur sous une tente et dans une demeure [mobile].
2 Samuel 7.6 (DBY)car je n’ai pas habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter les fils d’Israël hors d’Égypte, jusqu’à ce jour ; mais j’ai marché çà et là dans une tente et dans un tabernacle.
2 Samuel 7.6 (TAN)Pourtant je n’ai point demeuré dans un temple, depuis le jour où je tirai de l’Égypte les enfants d’Israël jusqu’à ce jour, mais j’ai voyagé sous une tente, dans un pavillon.
2 Samuel 7.6 (VIG)Car depuis que j’ai (re)tiré de l’Egypte les enfants d’Israël jusqu’à ce jour, je n’ai eu aucune maison, mais j’ai toujours été sous un tabernacle et sous une tente.
2 Samuel 7.6 (FIL)Car depuis que J’ai tiré de l’Egypte les enfants d’Israël jusqu’à ce jour, Je n’ai eu aucune maison, mais J’ai toujours été sous un tabernacle et sous une tente.
2 Samuel 7.6 (CRA)Car je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter d’Égypte les enfants d’Israël jusqu’à ce jour ; j’ai voyagé sous une tente et dans un tabernacle.
2 Samuel 7.6 (BPC)C’est que je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter d’Egypte les enfants d’Israël jusqu’à ce jour : je voyageais sous une tente et dans un tabernacle.
2 Samuel 7.6 (AMI)Car depuis que j’ai tiré de l’Égypte les enfants d’Israël jusqu’à aujourd’hui, je n’ai eu aucune maison, mais j’ai toujours été sous des pavillons et sous des tentes.

Langues étrangères

2 Samuel 7.6 (LXX)ὅτι οὐ κατῴκηκα ἐν οἴκῳ ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἀνήγαγον ἐξ Αἰγύπτου τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἤμην ἐμπεριπατῶν ἐν καταλύματι καὶ ἐν σκηνῇ.
2 Samuel 7.6 (VUL)neque enim habitavi in domo ex die qua eduxi filios Israhel de terra Aegypti usque in diem hanc sed ambulans ambulabam in tabernaculo et in tentorio
2 Samuel 7.6 (SWA)Kwa maana mimi sikukaa ndani ya nyumba, tangu siku ile niliyowatoa wana wa Israeli katika Misri, hata leo, lakini nimekaa katika hema na maskani.
2 Samuel 7.6 (BHS)כִּ֣י לֹ֤א יָשַׁ֨בְתִּי֙ בְּבַ֔יִת לְ֠מִיֹּום הַעֲלֹתִ֞י אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וָאֶֽהְיֶה֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ בְּאֹ֖הֶל וּבְמִשְׁכָּֽן׃