Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.1

2 Samuel 24.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 24.1 (LSG)La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant : Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.
2 Samuel 24.1 (NEG)La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant : Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.
2 Samuel 24.1 (S21)La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël et il excita David contre eux en disant : « Vas-y, fais le dénombrement d’Israël et de Juda. »
2 Samuel 24.1 (LSGSN)La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant : Va , fais le dénombrement d’Israël et de Juda.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 24.1 (BAN)Et la colère de l’Éternel s’alluma de nouveau contre Israël, et il incita David contre eux, en disant : Va, dénombre Israël et Juda.

Les « autres versions »

2 Samuel 24.1 (SAC)La colère du Seigneur s’alluma encore contre Israël ; et de là vint que pour les punir, il permit que David donna ordre que l’on comptât tout ce qu’il y avait d’hommes dans Israël et dans Juda.
2 Samuel 24.1 (MAR)Or la colère de l’Éternel s’embrasa encore contre Israël ; parce que David fut incité contr’eux à dire : Va, dénombre Israël et Juda.
2 Samuel 24.1 (OST)La colère de l’Éternel s’alluma encore contre Israël, et il incita David contre eux, en disant : Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda.
2 Samuel 24.1 (CAH)La colère de l’Éternel continua à s’enflammer contre Israel, et il excita David contre eux à dire : Va, compte Israel et Iehouda.
2 Samuel 24.1 (GBT) La colère du Seigneur s’alluma encore contre Israël ; et elle excita David à donner cet ordre : Allez, faites le dénombrement de tout ce qu’il y a d’hommes dans Israël et dans Juda.
2 Samuel 24.1 (PGR)Et de nouveau la colère de l’Éternel s’alluma contre les Israélites et excita David contre eux, en lui suggérant : Va, fais le recensement d’Israël et de Juda !
2 Samuel 24.1 (LAU)Et la colère de l’Éternel s’alluma de nouveau contre Israël, et il incita contre eux David, en disant : Va, fais le compte d’Israël et de Juda.
2 Samuel 24.1 (DBY)Et la colère de l’Éternel s’embrasa de nouveau contre Israël ; et il incita David contre eux, disant : Va, dénombre Israël et Juda.
2 Samuel 24.1 (TAN)La colère du Seigneur s’étant de nouveau allumée contre les Israélites, il incita David contre eux en disant : "Procède au dénombrement d’Israël et de Juda."
2 Samuel 24.1 (VIG)(Et) La colère du Seigneur s’alluma encore contre Israël ; et il excita David à donner cet ordre : Va et dénombre Israël et Juda.
2 Samuel 24.1 (FIL)La colère du Seigneur s’alluma encore contre Israël; et Il excita David à donner cet ordre : Allez et dénombrez Israël et Juda.
2 Samuel 24.1 (CRA)La colère de Yahweh s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant : « Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda. »
2 Samuel 24.1 (BPC)La colère de Dieu s’enflamma de nouveau contre Israël et il excita David contre eux en disant : “Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda !”
2 Samuel 24.1 (AMI)La colère du Seigneur s’alluma encore contre Israël ; et de là vint que pour les punir, il permit que David donnât ordre que l’on comptât tout ce qu’il y avait d’hommes dans Israël et dans Juda.

Langues étrangères

2 Samuel 24.1 (LXX)καὶ προσέθετο ὀργὴ κυρίου ἐκκαῆναι ἐν Ισραηλ καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ ἐν αὐτοῖς λέγων βάδιζε ἀρίθμησον τὸν Ισραηλ καὶ τὸν Ιουδα.
2 Samuel 24.1 (VUL)et addidit furor Domini irasci contra Israhel commovitque David in eis dicentem vade numera Israhel et Iudam
2 Samuel 24.1 (SWA)Tena hasira ya Bwana ikawaka juu ya Israeli, akamtia Daudi nia juu yao, akisema, Nenda, ukawahesabu Israeli na Yuda.
2 Samuel 24.1 (BHS)וַיֹּ֨סֶף֙ אַף־יְהוָ֔ה לַחֲרֹ֖ות בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּ֨סֶת אֶת־דָּוִ֤ד בָּהֶם֙ לֵאמֹ֔ר לֵ֛ךְ מְנֵ֥ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶת־יְהוּדָֽה׃