Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 44.30

Genèse 44.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 44.30 (LSG)Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant à l’âme duquel son âme est attachée,
Genèse 44.30 (NEG)Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant à l’âme duquel son âme est attachée,
Genèse 44.30 (S21)Si maintenant je retourne vers ton serviteur mon père sans le garçon auquel il est attaché,
Genèse 44.30 (LSGSN)Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant à l’âme duquel son âme est attachée ,

Les Bibles d'étude

Genèse 44.30 (BAN)Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme n’est pas avec nous, lui dont l’âme est étroitement liée à son âme,

Les « autres versions »

Genèse 44.30 (SAC)Si je me présente donc à mon père, votre serviteur, et que l’enfant n’y soit pas, comme sa vie dépend de celle de son fils,
Genèse 44.30 (MAR)Maintenant donc quand je serai venu vers ton serviteur mon père, si l’enfant, dont l’âme est liée étroitement avec la sienne, n’est point avec nous,
Genèse 44.30 (OST)Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l’âme est liée à son âme, n’est pas avec nous,
Genèse 44.30 (CAH)Et maintenant, quand je reviendrai vers ton serviteur, mon père, et que le jeune homme, dont l’âme est attaché à la sienne, n’est pas avec nous ;
Genèse 44.30 (GBT)Si donc je me présente à mon père, votre serviteur, et que l’enfant n’y soit pas, comme sa vie dépend de celle de son fils,
Genèse 44.30 (PGR)Or si je reviens auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant à l’âme duquel son âme est attachée, quand il verra que l’enfant n’est pas avec nous,
Genèse 44.30 (LAU)Et maintenant, quand je viendrai vers ton esclave, mon père, le jeune homme n’étant pas avec nous, lui à l’âme duquel son âme est attachée ;
Genèse 44.30 (DBY)Et maintenant, si je viens vers ton serviteur, mon père, et que le jeune homme à l’âme duquel son âme est étroitement liée ne soit pas avec nous,
Genèse 44.30 (TAN)Et maintenant, en retournant chez ton serviteur, mon père, nous ne serions point accompagnés du jeune homme et sa vie est attachée à la sienne !
Genèse 44.30 (VIG)Si je me présente donc à mon père, votre serviteur, et que l’enfant n’y soit pas, comme sa vie (son âme) dépend de celle de son fils
Genèse 44.30 (FIL)Si je me présente donc à mon père, votre serviteur, et que l’enfant n’y soit pas, comme sa vie dépend de celle de son fils,
Genèse 44.30 (CRA)Maintenant, quand je retournerai auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant, à l’âme duquel est attachée son âme,
Genèse 44.30 (BPC)Et maintenant, si j’arrive devant ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant, auquel il est attaché de toute son âme,
Genèse 44.30 (AMI)Si je me présente donc à mon père votre serviteur, et que l’enfant n’y soit pas, comme sa vie dépend de celle de son fils,

Langues étrangères

Genèse 44.30 (LXX)νῦν οὖν ἐὰν εἰσπορεύωμαι πρὸς τὸν παῖδά σου πατέρα δὲ ἡμῶν καὶ τὸ παιδάριον μὴ ᾖ μεθ’ ἡμῶν ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐκκρέμαται ἐκ τῆς τούτου ψυχῆς.
Genèse 44.30 (VUL)igitur si intravero ad servum tuum patrem nostrum et puer defuerit cum anima illius ex huius anima pendeat
Genèse 44.30 (SWA)Basi, nikienda kwa mtumwa wako, baba yangu, na huyu kijana hayupo pamoja nasi, iwapo roho yake imeshikamana na roho ya kijana;
Genèse 44.30 (BHS)וְעַתָּ֗ה כְּבֹאִי֙ אֶל־עַבְדְּךָ֣ אָבִ֔י וְהַנַּ֖עַר אֵינֶנּ֣וּ אִתָּ֑נוּ וְנַפְשֹׁ֖ו קְשׁוּרָ֥ה בְנַפְשֹֽׁו׃