Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.18

Genèse 41.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 41.18 (LSG)Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d’apparence montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.
Genèse 41.18 (NEG)Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d’apparence montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.
Genèse 41.18 (S21)Alors sept vaches grasses et belles sont sorties du fleuve et se sont mises à brouter dans la prairie.
Genèse 41.18 (LSGSN)Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d’apparence montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.

Les Bibles d'étude

Genèse 41.18 (BAN)Et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses et de belle apparence, et elles se mirent à paître dans la prairie.

Les « autres versions »

Genèse 41.18 (SAC)d’où sortaient sept vaches fort belles et extrêmement grasses, qui paissaient l’herbe dans des marécages ;
Genèse 41.18 (MAR)Et voici, sept jeunes vaches grasses, et en bon point, et fort belles, sortaient du fleuve, et paissaient dans des marécages.
Genèse 41.18 (OST)Et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses et belles, et elles paissaient dans le marécage.
Genèse 41.18 (CAH)Et voilà que sept vaches, fortes en chair et belles de conformation, montaient du fleuve et paissaient de le marais ;
Genèse 41.18 (GBT)Sept vaches fort belles et extrêmement grasses sortirent de la rivière, et paissaient l’herbe dans les marécages.
Genèse 41.18 (PGR)Et voilà que du fleuve surgirent sept vaches au corps bien nourri et de belle apparence, et elles se mirent à brouter parmi les roseaux.
Genèse 41.18 (LAU)et voici, montant du fleuve, sept vaches, grasses de chair et belles de taille, et elles paissaient dans les joncs ;
Genèse 41.18 (DBY)du fleuve montaient sept vaches grasses de chair, et belles à voir, et elles paissaient dans les roseaux.
Genèse 41.18 (TAN)Et voici que du fleuve sortirent sept vaches grasses et de belle taille, qui vinrent paître dans l’herbage ;
Genèse 41.18 (VIG)d’où sortaient sept vaches fort belles et extrêmement grasses, qui paissaient l’herbe dans des marécages ;
Genèse 41.18 (FIL)D’où sortaient sept vaches fort belles et extrêmement grasses, qui paissaient l’herbe dans des marécages;
Genèse 41.18 (CRA)et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses de chair et de belle apparence, et elles se mirent à paître dans la verdure.
Genèse 41.18 (BPC)et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses de chair et belles de forme, qui se mirent à paître dans l’herbe.
Genèse 41.18 (AMI)d’où sortaient sept vaches fort belles et extrêmement grasses, qui paissaient l’herbe dans les prairies,

Langues étrangères

Genèse 41.18 (LXX)καὶ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶν καὶ ἐνέμοντο ἐν τῷ ἄχει.
Genèse 41.18 (VUL)et septem boves de amne conscendere pulchras nimis et obesis carnibus quae in pastu paludis virecta carpebant
Genèse 41.18 (SWA)na tazama, ng’ombe saba wanatoka mtoni, wanono, wazuri, wakajilisha manyasini.
Genèse 41.18 (BHS)וְהִנֵּ֣ה מִן־הַיְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּרֹ֔ות בְּרִיאֹ֥ות בָּשָׂ֖ר וִיפֹ֣ת תֹּ֑אַר וַתִּרְעֶ֖ינָה בָּאָֽחוּ׃