Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 33.4

Genèse 33.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 33.4 (LSG)Ésaü courut à sa rencontre ; il l’embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (NEG)Esaü courut à sa rencontre ; il l’embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (S21)Ésaü courut à sa rencontre, l’étreignit, se jeta à son cou et l’embrassa. Et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (LSGSN)Esaü courut à sa rencontre ; il l’embrassa , se jeta à son cou, et le baisa . Et ils pleurèrent .

Les Bibles d'étude

Genèse 33.4 (BAN)Et Ésaü courut à sa rencontre, l’embrassa, se jeta à son cou et lui donna un baiser, et ils pleurèrent.

Les « autres versions »

Genèse 33.4 (SAC)Alors Esaü courut au-devant de son frère, l’embrassa, le serra étroitement, et le baisa en versant des larmes.
Genèse 33.4 (MAR)Mais Esaü courut au-devant de lui, et l’embrassa, et se jetant sur son cou le baisa ; et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (OST)Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l’embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (CAH)Levant les yeux et apercevant les femmes et les enfants, il (Esave) dit : que sont à toi ceux-ci ? Il répondit : ce sont les enfants dont Dieu a gratifié ton serviteur.
Genèse 33.4 (GBT)Alors Ésaü courut au-devant de son frère, l’embrassa, le serra étroitement, et le baisa en versant des larmes.
Genèse 33.4 (PGR)Alors Esaü courut à sa rencontre, et l’étreignit et se jeta à son cou et l’embrassa ; et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (LAU)Et Esaü courut à sa rencontre et l’embrassa, et il se jeta à son cou, et le baisa ; et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (DBY)Et Ésaü courut à sa rencontre, et l’embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa ; et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (TAN)Ésaü courut à sa rencontre, l’embrassa, se jeta à son cou et le baisa ; et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (VIG)Alors (C’est pourquoi) Esaü courut au-devant de son frère, l’embrassa, le serra étroitement (son cou) et le baisa en versant des larmes.
Genèse 33.4 (FIL)Alors Esaü courut au-devant de son frère, l’embrassa, le serra étroitement et le baisa en versant des larmes.
Genèse 33.4 (CRA)Esaü courut à sa rencontre, l’embrassa, se jeta à son cou et le baisa ; et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (BPC)Esaü s’empressa à sa rencontre, l’embrassa, tomba à son cou et le baisa, et ils pleurèrent.
Genèse 33.4 (AMI)Alors Ésaü courut au-devant de son frère, l’embrassa, le serra étroitement, et le baisa en versant des larmes.

Langues étrangères

Genèse 33.4 (LXX)καὶ προσέδραμεν Ησαυ εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ περιλαβὼν αὐτὸν ἐφίλησεν καὶ προσέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσαν ἀμφότεροι.
Genèse 33.4 (VUL)currens itaque Esau obviam fratri suo amplexatus est eum stringensque collum et osculans flevit
Genèse 33.4 (SWA)Esau akaja mbio kumlaki, akamkumbatia, na kumwangukia shingoni, akambusu; nao wakalia.
Genèse 33.4 (BHS)וַיָּ֨רָץ עֵשָׂ֤ו לִקְרָאתֹו֙ וַֽיְחַבְּקֵ֔הוּ וַיִּפֹּ֥ל עַל־צַוָּארָ֖יו וַׄיִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּׄ וַיִּבְכּֽוּ׃