Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 32.14

Genèse 32.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 32.14 (LSG)deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
Genèse 32.14 (NEG)deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
Genèse 32.14 (S21)C’est à cet endroit-là que Jacob passa la nuit. Il prit dans ce qu’il avait sous la main pour faire un cadeau à son frère Ésaü :
Genèse 32.14 (LSGSN)deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,

Les Bibles d'étude

Genèse 32.14 (BAN)deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,

Les « autres versions »

Genèse 32.14 (SAC)deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers ;
Genèse 32.14 (MAR)[Savoir] deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis, vingt moutons.
Genèse 32.14 (OST)Deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
Genèse 32.14 (CAH)Il passa la nuit dans cet endroit, et prit de ce qu’il avait avec lui pour en faire un présent à son frère Esave.
Genèse 32.14 (GBT)Jacob passa la nuit dans ce même lieu, et mit à part, pour en faire présent à Ésaü, son frère,
Genèse 32.14 (PGR)deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
Genèse 32.14 (LAU)Et [Jacob] passa là cette nuit ; et de ce qui lui vint sous la main il prit un hommage pour Esaü, son frère :
Genèse 32.14 (DBY)deux cents chèvres, et vingt boucs ; deux cents brebis, et vingt béliers ;
Genèse 32.14 (TAN)Il établit là son gîte pour cette nuit et il choisit, dans ce qui se trouvait en sa possession un hommage pour Ésaü son frère :
Genèse 32.14 (VIG)Jacob ayant passé la nuit en ce même lieu, il sépara de tout ce qui était à lui ce qu’il avait destiné pour en faire présent à Esaü, son frère :
Genèse 32.14 (FIL)Deux cents chèvres, vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers;
Genèse 32.14 (CRA)Jacob passa là cette nuit. Et il prit de ce qu’il avait sous la main, pour faire un présent à Esaü, son frère :
Genèse 32.14 (BPC)deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
Genèse 32.14 (AMI)Jacob ayant passé la nuit en ce même lieu, il sépara de tout ce qui était à lui, ce qu’il avait destiné pour en faire présent à Ésaü son frère :

Langues étrangères

Genèse 32.14 (LXX)καὶ ἐκοιμήθη ἐκεῖ τὴν νύκτα ἐκείνην καὶ ἔλαβεν ὧν ἔφερεν δῶρα καὶ ἐξαπέστειλεν Ησαυ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
Genèse 32.14 (VUL)cumque dormisset ibi nocte illa separavit de his quae habebat munera Esau fratri suo
Genèse 32.14 (SWA)mbuzi wake mia mbili, na mbuzi waume ishirini, kondoo wake mia mbili, na kondoo waume ishirini;
Genèse 32.14 (BHS)(32.13) וַיָּ֥לֶן שָׁ֖ם בַּלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַיִּקַּ֞ח מִן־הַבָּ֧א בְיָדֹ֛ו מִנְחָ֖ה לְעֵשָׂ֥ו אָחִֽיו׃