Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 31.30

Genèse 31.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 31.30 (LSG)Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?
Genèse 31.30 (NEG)Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?
Genèse 31.30 (S21)Et maintenant que tu es parti parce que tu languissais après le foyer de ton père, pourquoi as-tu volé mes dieux ? »
Genèse 31.30 (LSGSN)Maintenant que tu es parti , parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?

Les Bibles d'étude

Genèse 31.30 (BAN)Et maintenant tu es parti parce que tu languissais après la maison de ton père ; [mais] pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?

Les « autres versions »

Genèse 31.30 (SAC)Vous aviez peut-être envie de retourner vers vos proches, et vous souhaitiez de revoir la maison de votre père ; mais pourquoi m’avez-vous dérobé mes dieux ?
Genèse 31.30 (MAR)Maintenant donc, [à la bonne heure], que tu t’en sois ainsi allé en hâte, puisque tu souhaitais si ardemment [de retourner] en la maison de ton père ; [mais] pourquoi m’as-tu dérobé mes Dieux ?
Genèse 31.30 (OST)Et maintenant, tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père ; mais pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?
Genèse 31.30 (CAH)Maintenant, tu es parti avec diligence, parce que tu désirais ardemment revoir la maison paternelle. Mais pourquoi m’as-tu encore dérobé mes dieux ?
Genèse 31.30 (GBT)Soit, vous désiriez retourner vers vos proches et revoir la maison de votre père : pourquoi m’avez-vous dérobé mes dieux ?
Genèse 31.30 (PGR)Eh bien ! tu es parti parce que tu languissais après la maison de ton père ; mais pourquoi m’as-tu dérobé mes dieux ?
Genèse 31.30 (LAU)Et maintenant que tu t’es décidé à partir, parce que tu languissais de désir après la maison de ton père, pourquoi as-tu volé mes dieux ?
Genèse 31.30 (DBY)Et maintenant que tu t’en es allé, parce que tu languissais tant après la maison de ton père, pourquoi as-tu volé mes dieux ?
Genèse 31.30 (TAN)Et maintenant que tu t’en vas, parce que tu soupires après la maison de ton père, pourquoi as tu dérobé mes dieux ?"
Genèse 31.30 (VIG)Tu avais peut-être envie de retourner vers tes proches, et tu souhaitais de revoir la maison de ton père ; mais pourquoi m’as-tu dérobé mes idoles (dieux) ?
Genèse 31.30 (FIL)Vous aviez peut-être envie de retourner vers vos proches, et vous souhaitiez de revoir la maison de votre père; mais pourquoi m’avez-vous dérobé mes idoles?
Genèse 31.30 (CRA)Et maintenant, tu es parti parce que tu languissais après la maison de ton père ; mais, pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?»
Genèse 31.30 (BPC)Et maintenant tu t’en vas parce que tu languissais après la maison de ton père ; mais pourquoi m’as-tu volé mes dieux ?
Genèse 31.30 (AMI)Vous aviez peut-être envie de retourner vers vos proches, et vous souhaitiez de revoir la maison de votre père ; mais pourquoi m’avez-vous dérobé mes dieux ?

Langues étrangères

Genèse 31.30 (LXX)νῦν οὖν πεπόρευσαι ἐπιθυμίᾳ γὰρ ἐπεθύμησας ἀπελθεῖν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου ἵνα τί ἔκλεψας τοὺς θεούς μου.
Genèse 31.30 (VUL)esto ad tuos ire cupiebas et desiderio tibi erat domus patris tui cur furatus es deos meos
Genèse 31.30 (SWA)Basi sasa, umetoka kwa sababu umetamani sana nyumba ya baba yako. Mbona basi umeiiba miungu yangu?
Genèse 31.30 (BHS)וְעַתָּה֙ הָלֹ֣ךְ הָלַ֔כְתָּ כִּֽי־נִכְסֹ֥ף נִכְסַ֖פְתָּה לְבֵ֣ית אָבִ֑יךָ לָ֥מָּה גָנַ֖בְתָּ אֶת־אֱלֹהָֽי׃