Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 31.28

Genèse 31.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 31.28 (LSG)Tu ne m’as pas permis d’embrasser mes fils et mes filles ! C’est en insensé que tu as agi.
Genèse 31.28 (NEG)Tu ne m’as pas permis d’embrasser mes fils et mes filles ! C’est en insensé que tu as agi.
Genèse 31.28 (S21)Tu ne m’as pas permis d’embrasser mes petits-enfants et mes filles ! Tu t’es comporté de façon stupide.
Genèse 31.28 (LSGSN)Tu ne m’as pas permis d’embrasser mes fils et mes filles ! C’est en insensé que tu as agi .

Les Bibles d'étude

Genèse 31.28 (BAN)Et tu ne m’as pas laissé embrasser mes fils et mes filles ! Maintenant tu as agi follement.

Les « autres versions »

Genèse 31.28 (SAC)Vous ne m’avez pas seulement permis de donner à mes filles et à mes fils le dernier baiser. Vous n’avez pas agi sagement. Et maintenant
Genèse 31.28 (MAR)Tu ne m’as pas [seulement] laissé baiser mes fils et mes filles ; tu as fait follement en cela.
Genèse 31.28 (OST)Et tu ne m’as pas laissé baiser mes fils et mes filles ! Tu as agi follement.
Genèse 31.28 (CAH)Tu ne m’as pas seulement laissé embrasser mes fils et mes filles ; tu as agi follement !
Genèse 31.28 (GBT)Vous ne m’avez pas permis d’embrasser mes filles et mes fils. Vous n’avez pas agi sagement. Et maintenant
Genèse 31.28 (PGR)Et pourquoi ne m’as-tu pas laissé donner le baiser à mes fils et à mes filles ? Dès lors tu as follement agi.
Genèse 31.28 (LAU)Et tu ne m’as pas laissé baiser mes fils et mes filles ; maintenant tu as agi follement.
Genèse 31.28 (DBY)Et tu ne m’as pas laissé baiser mes fils et mes filles ; en cela, tu as agi follement.
Genèse 31.28 (TAN)Et puis, tu ne m’as pas laissé embrasser mes fils et mes filles ! Certes, tu as agi en insensé.
Genèse 31.28 (VIG)Tu ne m’as pas même permis de donner à mes filles et à mes fils le dernier baiser. Tu n’as pas agi sagement. Et maintenant
Genèse 31.28 (FIL)Vous ne m’avez pas même permis de donner à mes filles et à mes fils le dernier baiser. Vous n’avez pas agi sagement. Et maintenant
Genèse 31.28 (CRA)Tu ne m’as pas laissé embrasser mes fils et mes filles ! Vraiment tu as agi en insensé.
Genèse 31.28 (BPC)Tu ne m’as pas laissé embrasser mes fils et mes filles. Vraiment tu as agi d’une manière insensée.
Genèse 31.28 (AMI)Vous ne m’avez pas seulement permis de donner à mes filles et à mes fils le dernier baiser. Vous n’avez pas agi sagement.

Langues étrangères

Genèse 31.28 (LXX)οὐκ ἠξιώθην καταφιλῆσαι τὰ παιδία μου καὶ τὰς θυγατέρας μου νῦν δὲ ἀφρόνως ἔπραξας.
Genèse 31.28 (VUL)non es passus ut oscularer filios meos ac filias stulte operatus es et nunc
Genèse 31.28 (SWA)Wala hukuniacha niwabusu wanangu, na binti zangu; basi umetenda upumbavu.
Genèse 31.28 (BHS)וְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֹֽׂו׃