Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 3.2

Genèse 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 3.2 (LSG)La femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.
Genèse 3.2 (NEG)La femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.
Genèse 3.2 (S21)La femme répondit au serpent : « Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.
Genèse 3.2 (LSGSN)La femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.

Les Bibles d'étude

Genèse 3.2 (BAN)Et la femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;

Les « autres versions »

Genèse 3.2 (SAC)La femme lui répondit : Nous mangeons du fruit de tous les arbres qui sont dans le paradis :
Genèse 3.2 (MAR)Et la femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;
Genèse 3.2 (OST)Et la femme répondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;
Genèse 3.2 (CAH)La femme répondit au serpent : nous pouvons mangez du fruit des arbres du jardin ;
Genèse 3.2 (GBT)La femme lui répondit : Nous mangeons du fruit des arbres qui sont dans le paradis ;
Genèse 3.2 (PGR)Et la femme dit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;
Genèse 3.2 (LAU)Et la femme dit au serpent : Nous pouvons manger du fruit des arbres du jardin ;
Genèse 3.2 (DBY)Et la femme dit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;
Genèse 3.2 (TAN)La femme répondit au serpent : "Les fruits des arbres du jardin, nous pouvons en manger ;
Genèse 3.2 (VIG)La femme lui répondit : Nous mangeons du fruit des arbres qui sont dans le paradis ;
Genèse 3.2 (FIL)La femme lui répondit: Nous mangeons du fruit des arbres qui sont dans le paradis;
Genèse 3.2 (CRA)La femme répondit au serpent : « Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.
Genèse 3.2 (BPC)La femme dit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ;
Genèse 3.2 (AMI)La femme lui répondit : Nous mangeons du fruit de tous les arbres qui sont dans le paradis ;

Langues étrangères

Genèse 3.2 (LXX)καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ τῷ ὄφει ἀπὸ καρποῦ ξύλου τοῦ παραδείσου φαγόμεθα.
Genèse 3.2 (VUL)cui respondit mulier de fructu lignorum quae sunt in paradiso vescemur
Genèse 3.2 (SWA)Mwanamke akamwambia nyoka, Matunda ya miti ya bustanini twaweza kula;
Genèse 3.2 (BHS)וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ מִפְּרִ֥י עֵֽץ־הַגָּ֖ן נֹאכֵֽל׃