Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 29.25

Genèse 29.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 29.25 (LSG)Le lendemain matin, voilà que c’était Léa. Alors Jacob dit à Laban : Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (NEG)Le lendemain matin, voilà que c’était Léa. Alors Jacob dit à Laban : Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (S21)Le lendemain matin, voilà que c’était Léa. Jacob dit alors à Laban : « Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Pourquoi m’as-tu trompé ? »
Genèse 29.25 (LSGSN)Le lendemain matin, voilà que c’était Léa. Alors Jacob dit à Laban : Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Pourquoi m’as-tu trompé ?

Les Bibles d'étude

Genèse 29.25 (BAN)Et le matin venu, voici c’était Léa. Et Jacob dit à Laban : Que m’as-tu fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Et pourquoi m’as-tu trompé ?

Les « autres versions »

Genèse 29.25 (SAC)et il dit à son beau-père : D’où vient que vous m’avez traité de cette sorte ? Ne vous ai-je pas servi pour Rachel ? Pourquoi m’avez-vous trompé ?
Genèse 29.25 (MAR)Mais le matin étant venu, voici, [c’était] Léa. Et il dit à Laban : Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’ai-je pas servi chez toi pour Rachel ? et pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (OST)Et le matin, voici, c’était Léa ; et Jacob dit à Laban : Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Et pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (CAH)Le matin, voilé que c’était Léa ; alors il dit à Lavane : que m’as-tu fait ? ne t’ai-je pas servi pour Ra’hel, et pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (GBT)Et il dit à son beau-père : Pourquoi avez-vous agi ainsi ? Ne vous ai-je pas servi pour Rachel ? Pourquoi m’avez-vous trompé ?
Genèse 29.25 (PGR)Et le matin, voilà que c’était Léa ! Et il dit à Laban : Pourquoi en as-tu agi ainsi avec moi ? N’est-ce pas pour, Rachel que je t’ai servi ? et pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (LAU)Et il arriva, le matin, que voici, c’était Léa. Et [Jacob] dit à Laban : Qu’est-ce que tu m’as fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Et pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (DBY)Et il arriva, au matin, que voici, c’était Léa. Et il dit à Laban : Que m’as-tu fait ? N’est-ce pas pour Rachel que je t’ai servi ? et pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (TAN)Or, le matin, il se trouva que c’était Léa ; et il dit à Laban : "Que m’as-tu fait là ! N’est ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Et pourquoi m’as-tu trompé ?"
Genèse 29.25 (VIG)et il dit à son beau-père : D’où vient que tu m’as traité de cette sorte ? Ne t’ai-je pas servi pour Rachel ? Pourquoi m’as-tu trompé ?
Genèse 29.25 (FIL)Et il dit à son beau-père: D’où vient que vous m’avez traité de cette sorte? Ne vous ai-je pas servi pour Rachel? Pourquoi m’avez-vous trompé?
Genèse 29.25 (CRA)Le matin venu, voilà que c’était Lia. Et Jacob dit à Laban : « Que m’as-tu fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi ? Pourquoi m’as-tu trompé ?»
Genèse 29.25 (BPC)Au matin, il apparut que c’était Lia ; Jacob dit alors à Laban : Pourquoi m’as-tu fait cela ? N’est-ce pas pour Rachel que je t’ai servi ; pourquoi m’as-tu donc trompé ?
Genèse 29.25 (AMI)et il dit à son beau-père : D’où vient que vous m’avez traité de cette sorte ? ne vous ai-je pas servi pour Rachel ? pourquoi m’avez-vous trompé ?

Langues étrangères

Genèse 29.25 (LXX)ἐγένετο δὲ πρωί καὶ ἰδοὺ ἦν Λεια εἶπεν δὲ Ιακωβ τῷ Λαβαν τί τοῦτο ἐποίησάς μοι οὐ περὶ Ραχηλ ἐδούλευσα παρὰ σοί καὶ ἵνα τί παρελογίσω με.
Genèse 29.25 (VUL)et dixit ad socerum quid est quod facere voluisti nonne pro Rahel servivi tibi quare inposuisti mihi
Genèse 29.25 (SWA)Ikawa, kulipokuwa asubuhi, kumbe! Ni Lea. Akamwambia Labani, Nini hii uliyonitenda?
Genèse 29.25 (BHS)וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וְהִנֵּה־הִ֖וא לֵאָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֶל־לָבָ֗ן מַה־זֹּאת֙ עָשִׂ֣יתָ לִּ֔י הֲלֹ֤א בְרָחֵל֙ עָבַ֣דְתִּי עִמָּ֔ךְ וְלָ֖מָּה רִמִּיתָֽנִי׃