Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 22.11

Genèse 22.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 22.11 (LSG)Alors l’ange de l’Éternel l’appela des cieux, et dit : Abraham ! Abraham ! Et il répondit : Me voici !
Genèse 22.11 (NEG)Alors l’ange de l’Éternel l’appela des cieux, et dit : Abraham ! Abraham ! Et il répondit : Me voici !
Genèse 22.11 (S21)Alors l’ange de l’Éternel l’appela depuis le ciel et dit : « Abraham ! Abraham ! » Il répondit : « Me voici ! »
Genèse 22.11 (LSGSN)Alors l’ange de l’Éternel l’appela des cieux, et dit : Abraham ! Abraham ! Et il répondit : Me voici !

Les Bibles d'étude

Genèse 22.11 (BAN)Et l’ange de l’Éternel lui cria des cieux : Abraham ! Abraham !
Et il répondit : Me voici.

Les « autres versions »

Genèse 22.11 (SAC)Mais dans l’instant l’Ange du Seigneur lui cria du ciel : Abraham ! Abraham ! Il lui répondit : Me voici.
Genèse 22.11 (MAR)Mais l’Ange de l’Éternel lui cria des cieux en disant : Abraham, Abraham ! Il répondit : Me voici.
Genèse 22.11 (OST)Mais l’ange de l’Éternel lui cria des cieux, et dit : Abraham, Abraham ! Et il répondit : Me voici.
Genèse 22.11 (CAH)Alors un ange cria vers lui du ciel, et dit : Avrahame ! Avrahame ! celui-ci répondit : me voici.
Genèse 22.11 (GBT)Mais soudain l’ange du Seigneur cria du ciel : Abraham, Abraham. Celui-ci répondit : Me voici.
Genèse 22.11 (PGR)Alors l’ange de l’Éternel l’appela des cieux et dit : Abraham ! Abraham ! Et il répondit : Me voici !
Genèse 22.11 (LAU)Et l’Ange de l’Éternel l’appela des cieux, et dit : Abraham ! Abraham ! Et [Abraham] dit : Me voici.
Genèse 22.11 (DBY)Mais l’Ange de l’Éternel lui cria des cieux, et dit : Abraham ! Abraham ! Et il dit : Me voici.
Genèse 22.11 (TAN)Mais un envoyé du Seigneur l’appela du haut du ciel, en disant : "Abraham ! . Abraham !"
Genèse 22.11 (VIG)Mais à l’instant l’ange du Seigneur lui cria du ciel : Abraham, Abraham. Il lui répondit : Me voici.
Genèse 22.11 (FIL)Mais à l’instant l’Ange du Seigneur lui cria du Ciel: Abraham, Abraham. Il lui répondit: Me voici.
Genèse 22.11 (CRA)Alors l’ange de Yahweh lui cria du ciel et dit : « Abraham ! Abraham !?» Il répondit : « Me voici.?»
Genèse 22.11 (BPC)Alors l’ange de Yahweh l’appela des cieux lui disant : Abraham, Abraham. Celui-ci répondit : Me voici.
Genèse 22.11 (AMI)Mais dans l’instant l’ange du Seigneur lui cria du ciel : Abraham, Abraham ! Il lui répondit : Me voici.

Langues étrangères

Genèse 22.11 (LXX)καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Αβρααμ Αβρααμ ὁ δὲ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ.
Genèse 22.11 (VUL)et ecce angelus Domini de caelo clamavit dicens Abraham Abraham qui respondit adsum
Genèse 22.11 (SWA)Ndipo malaika wa Bwana akamwita kutoka mbinguni, akasema, Ibrahimu! Ibrahimu! Naye akasema, Mimi hapa.
Genèse 22.11 (BHS)וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֜יו מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַיֹּ֖אמֶר אַבְרָהָ֣ם׀ אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּֽנִי׃