Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 19.27

Genèse 19.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 19.27 (LSG)Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu où il s’était tenu en présence de l’Éternel.
Genèse 19.27 (NEG)Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu où il s’était tenu en présence de l’Éternel.
Genèse 19.27 (S21)Abraham se leva de bon matin pour aller à l’endroit où il s’était tenu devant l’Éternel.
Genèse 19.27 (LSGSN)Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu où il s’était tenu en présence de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Genèse 19.27 (BAN)Et Abraham se rendit le matin au lieu où il s’était tenu devant l’Éternel.

Les « autres versions »

Genèse 19.27 (SAC)Or Abraham s’étant levé le matin, vint au lieu où il avait été auparavant avec le Seigneur,
Genèse 19.27 (MAR)Et Abraham, se levant de bon matin, vint au lieu où il s’était tenu devant l’Éternel ;
Genèse 19.27 (OST)Et Abraham se leva de bon matin, et vint au lieu où il s’était tenu devant l’Éternel.
Genèse 19.27 (CAH)Avrahame se rendit de bon matin à l’endroit où il s’était tenu en présence de l’Éternel ;
Genèse 19.27 (GBT)Or Abraham, s’étant levé dès le matin, vint au lieu où il avait été auparavant avec le Seigneur,
Genèse 19.27 (PGR)Et Abraham se leva le matin et gagna le lieu où il s’était tenu en la présence de l’Éternel,
Genèse 19.27 (LAU)Et Abraham se leva de bon matin, [et vint] au lieu où il s’était tenu devant la face de l’Éternel.
Genèse 19.27 (DBY)Et Abraham se leva de bon matin, et vint au lieu où il s’était tenu devant l’Éternel.
Genèse 19.27 (TAN)Abraham se dirigea de bon matin vers l’endroit où il s’était tenu devant le Seigneur.
Genèse 19.27 (VIG)Or Abraham s’étant levé le matin, vint au lieu où il avait été auparavant avec le Seigneur,
Genèse 19.27 (FIL)Or Abraham s’étant levé le matin, vint au lieu où il avait été auparavant avec le Seigneur,
Genèse 19.27 (CRA)Abraham se leva de bon matin et se rendit au lieu où il s’était tenu devant Yahweh.
Genèse 19.27 (BPC)Abraham se leva de bon matin et se rendit à l’endroit où il s’était tenu devant la face de Yahweh.
Genèse 19.27 (AMI)Or, Abraham s’étant levé le matin, vint au lieu où il avait été auparavant avec le Seigneur,

Langues étrangères

Genèse 19.27 (LXX)ὤρθρισεν δὲ Αβρααμ τὸ πρωὶ εἰς τὸν τόπον οὗ εἱστήκει ἐναντίον κυρίου.
Genèse 19.27 (VUL)Abraham autem consurgens mane ubi steterat prius cum Domino
Genèse 19.27 (SWA)Ibrahimu akatoka asubuhi kwenda mahali aliposimama mbele za Bwana,
Genèse 19.27 (BHS)וַיַּשְׁכֵּ֥ם אַבְרָהָ֖ם בַּבֹּ֑קֶר אֶל־הַ֨מָּקֹ֔ום אֲשֶׁר־עָ֥מַד שָׁ֖ם אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃