Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 11.12

2 Corinthiens 11.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 11.12 (LSG)Mais j’agis et j’agirai de la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu’ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient.
2 Corinthiens 11.12 (NEG)Mais j’agis et j’agirai de la sorte pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu’ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient.
2 Corinthiens 11.12 (S21)Mais j’agis ainsi, et je le ferai encore, pour enlever toute occasion à ceux qui en cherchent une de se montrer nos égaux sur un point dont ils se vantent.
2 Corinthiens 11.12 (LSGSN)Mais j’agis et j’agirai de la sorte , pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu’ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient .

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 11.12 (BAN)Mais ce que je fais, et je le ferai encore, c’est pour ôter ce prétexte à ceux qui veulent un prétexte : afin qu’il se trouve qu’ils sont tels que nous, dans les choses dont ils se glorifient.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 11.12 (SAC)Mais je fais cela, et je le ferai encore, afin de retrancher une occasion de se glorifier à ceux qui la cherchent, en voulant paraître tout à fait semblables à nous, pour trouver en cela un sujet de gloire.
2 Corinthiens 11.12 (MAR)Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour retrancher l’occasion à ceux qui cherchent l’occasion ; afin qu’en ce de quoi ils se glorifient, ils soient aussi trouvés tout tels que nous sommes.
2 Corinthiens 11.12 (OST)Mais je le fais, (et je le ferai encore), pour ôter tout prétexte à ceux qui cherchent des prétextes, en sorte qu’ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient.
2 Corinthiens 11.12 (GBT)Mais je fais cela, et je le ferai, afin de retrancher une occasion de se glorifier à ceux qui la cherchent, voulant paraître semblables à nous pour trouver un sujet de gloire.
2 Corinthiens 11.12 (PGR)Mais ce que je fais, je continuerai de le faire, pour ôter ce prétexte à ceux qui veulent un prétexte, afin que ce soit sur ce dont ils s’enorgueillissent qu’on les juge, comme nous-mêmes.
2 Corinthiens 11.12 (LAU)Mais ce que je fais, je le ferai encore, afin de retrancher l’occasion à ceux qui veulent une occasion, afin qu’en ce dont ils se glorifient, ils ne soient pas trouvés autres que nous{Grec ils soient trouvés tels que nous.}
2 Corinthiens 11.12 (OLT)Mais je le fais, et je le ferai, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin que l’on connaisse ce désintéressement dont ils se vantent, comme on connaît le nôtre.
2 Corinthiens 11.12 (DBY)Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour retrancher l’occasion à ceux qui veulent une occasion, afin qu’en ce de quoi ils se glorifient, ils soient trouvés aussi tels que nous.
2 Corinthiens 11.12 (STA)Mais j’agis et j’agirai toujours ainsi pour ôter tout prétexte à ceux qui ne veulent qu’un prétexte pour se dire mes égaux dans ce détail auquel ils tiennent tant !
2 Corinthiens 11.12 (VIG)Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter une occasion à ceux qui cherchent une occasion, afin qu’ils soient (d’être) trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient.
2 Corinthiens 11.12 (FIL)Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter une occasion à ceux qui cherchent une occasion, afin qu’ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient.
2 Corinthiens 11.12 (SYN)Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter tout prétexte à ceux qui cherchent des prétextes, — afin que, dans les choses mêmes dont ils se vantent, ils se trouvent n’avoir aucune supériorité sur nous.
2 Corinthiens 11.12 (CRA)Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter ce prétexte à ceux qui en cherchent un, afin d’être reconnus semblables à nous dans la conduite dont ils se vantent.
2 Corinthiens 11.12 (BPC)Ah ! Dieu le sait ! Mais ce que je fais et continuerai de faire, c’est à fin d’enlever ce prétexte-là à ceux qui cherchent un prétexte quelconque d’être assimilés à nous dans l’apostolat dont ils se vantent.
2 Corinthiens 11.12 (AMI)Ce que je fais, je continuerai de le faire pour ôter tout prétexte à ceux qui en cherchent un pour s’égaler à nous dans la conduite dont ils se vantent.

Langues étrangères

2 Corinthiens 11.12 (VUL)quod autem facio et faciam ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem ut in quo gloriantur inveniantur sicut et nos
2 Corinthiens 11.12 (SWA)Lakini nifanyalo nitalifanya, ili niwapinge hao watafutao nafasi wasipate nafasi; ili kwamba katika neno hilo wajisifialo waonekane kuwa kama sisi.
2 Corinthiens 11.12 (SBLGNT)Ὃ δὲ ποιῶ καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς.