Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 11.17

Luc 11.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 11.17 (LSG)Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s’écroule sur une autre.
Luc 11.17 (NEG)Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison s’écroule sur une autre.
Luc 11.17 (S21)Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : « Tout royaume confronté à des luttes internesest dévasté et les maisons s’écroulent l’une sur l’autre.
Luc 11.17 (LSGSN) Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté , et une maison s’écroule sur une autre.

Les Bibles d'étude

Luc 11.17 (BAN)Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est réduit en désert ; et maison s’écroule sur maison.

Les « autres versions »

Luc 11.17 (SAC)Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera détruit, et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.
Luc 11.17 (MAR)Mais lui connaissant leurs pensées, leur dit : tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert ; et toute maison [divisée contre elle-même] tombe en ruine.
Luc 11.17 (OST)Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.
Luc 11.17 (LAM)Mais lui, ayant vu leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre soi sera dévasté, et les maisons tomberont l’une sur l’autre.
Luc 11.17 (GBT)Mais, connaissant leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera détruit, et toute maison divisée contre elle-même tombera en ruine.
Luc 11.17 (PGR)Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : « Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et on y voit tomber maison sur maison ;
Luc 11.17 (LAU)Mais lui, connaissant leurs intentions, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et maison, contre maison, tombe.
Luc 11.17 (OLT)Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: «Tout royaume en proie aux divisions se détruit, et il tombe maison après maison.
Luc 11.17 (DBY)Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et une maison divisée contre elle-même tombe ;
Luc 11.17 (STA)Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : « Tout royaume divisé contre lui-même tombe en ruines, et ses maisons s’écroulent l’une sur l’autre.
Luc 11.17 (VIG)Mais lui, ayant vu leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et la maison tombera sur la maison.
Luc 11.17 (FIL)Mais Lui, ayant vu leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et la maison tombera sur la maison.
Luc 11.17 (SYN)Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est réduit en désert, et ses maisons tombent l’une sur l’autre.
Luc 11.17 (CRA)Connaissant leurs pensées, Jésus leur dit : « Tout royaume divisé contre lui-même, se détruit, les maisons tombent l’une sur l’autre.
Luc 11.17 (BPC)Mais lui, connaissant leurs pensées leur dit : “Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté ; les maisons s’écroulent l’une sur l’autre.
Luc 11.17 (AMI)Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même va à la ruine et ses maisons tombent l’une sur l’autre.

Langues étrangères

Luc 11.17 (VUL)ipse autem ut vidit cogitationes eorum dixit eis omne regnum in se ipsum divisum desolatur et domus supra domum cadet
Luc 11.17 (SWA)Naye akajua mawazo yao, akawaambia, Kila ufalme uliofitinika wenyewe kwa wenyewe hufanyika ukiwa; na nyumba juu ya nyumba huanguka.
Luc 11.17 (SBLGNT)αὐτὸς δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὰ διανοήματα εἶπεν αὐτοῖς· Πᾶσα βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται, καὶ οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει.