Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.58

Ezéchiel 16.58 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 16.58 (LSG)Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (NEG)Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (S21)Tu dois supporter les conséquences de tes actes scandaleux et de tes pratiques abominables, déclare l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (LSGSN)Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 16.58 (BAN)Ton énormité et tes abominations, tu les as portées, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 16.58 (SAC)Vous avez porté le poids de vos crimes et de votre propre ignominie, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.58 (MAR)Tu portes sur toi ton énormité et tes abominations, dit l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (OST)Tu portes sur toi le fardeau de tes crimes et de tes abominations ! dit l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (CAH)Ton vice et tes abominations tu les portes toi, dit Ieovah.
Ezéchiel 16.58 (GBT)Tu as porté le poids de ton crime et de ton ignominie, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.58 (PGR)Tes crimes et tes abominations, tu les subis maintenant, dit l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (LAU)Ton crime et tes abominations, tu les portes à ton tour ! dit l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (DBY)Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (TAN)Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l’Éternel.
Ezéchiel 16.58 (VIG)Tu as porté tes crimes et ton ignominie, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.58 (FIL)Tu as porté tes crimes et ton ignominie, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 16.58 (CRA)Ton crime et tes abominations, tu en as porté la peine, — oracle de Yahweh.
Ezéchiel 16.58 (BPC)Ta fornication et tes abominations, tu dois les porter, oracle de Yahweh.
Ezéchiel 16.58 (AMI)Vous devez porter le poids de vos crimes et de votre propre ignominie, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 16.58 (LXX)τὰς ἀσεβείας σου καὶ τὰς ἀνομίας σου σὺ κεκόμισαι αὐτάς λέγει κύριος.
Ezéchiel 16.58 (VUL)scelus tuum et ignominiam tuam tu portasti ait Dominus Deus
Ezéchiel 16.58 (SWA)Umeuchukua uasherati wako, na machukizo yako, asema Bwana.
Ezéchiel 16.58 (BHS)אֶת־זִמָּתֵ֥ךְ וְאֶת־תֹּועֲבֹותַ֖יִךְ אַ֣תְּ נְשָׂאתִ֑ים נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס