Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.5

Proverbes 7.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 7.5 (LSG)Pour qu’elles te préservent de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
Proverbes 7.5 (NEG)Pour qu’elles te préservent de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
Proverbes 7.5 (S21)pour qu’elles te préservent de la femme étrangère, de l’inconnue au discours flatteur.
Proverbes 7.5 (LSGSN)Pour qu’elles te préservent de la femme étrangère , De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses .

Les Bibles d'étude

Proverbes 7.5 (BAN)Pour te mettre en garde contre la femme d’autrui, Contre l’étrangère aux paroles flatteuses.

Les « autres versions »

Proverbes 7.5 (SAC)afin qu’elle vous défende de la femme étrangère, de l’étrangère qui se sert d’un langage doux et flatteur.
Proverbes 7.5 (MAR)Afin qu’elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
Proverbes 7.5 (OST)Afin qu’elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d’autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
Proverbes 7.5 (CAH)Pour qu’elle te garde de la femme étrangère, de l’inconnue au langage doucereux.
Proverbes 7.5 (GBT)Afin qu’elle vous défende de la femme étrangère, de l’étrangère qui se sert de paroles douces.
Proverbes 7.5 (PGR)pour qu’elle te garde de la femme d’autrui, de l’étrangère dont la langue est flatteuse.
Proverbes 7.5 (LAU)afin de te garder de la femme d’autrui, de l’étrangère qui prend un langage flatteur.
Proverbes 7.5 (DBY)pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
Proverbes 7.5 (TAN)Ainsi tu seras mis en garde contre la femme d’autrui, contre l’étrangère au parler doucereux.
Proverbes 7.5 (VIG)pour qu’elle te préserve de la (d’une) femme étrangère (du dehors), de (d’une) l’étrangère qui rend ses paroles douce(reuse)s.
Proverbes 7.5 (FIL)pour qu’elle te préserve de la femme étrangère, de l’étrangère qui rend ses paroles doucereuses.
Proverbes 7.5 (CRA)pour qu’elle te préserve de la femme d’autrui, de l’étrangère qui fait entendre de douces paroles.
Proverbes 7.5 (BPC)Pour qu’elle te préserve de la femme d’autrui, - de l’étrangère aux paroles doucereuses.
Proverbes 7.5 (AMI)afin qu’elle vous défende de la femme d’autrui, de l’étrangère qui se sert d’un langage doux et flatteur.

Langues étrangères

Proverbes 7.5 (LXX)ἵνα σε τηρήσῃ ἀπὸ γυναικὸς ἀλλοτρίας καὶ πονηρᾶς ἐάν σε λόγοις τοῖς πρὸς χάριν ἐμβάληται.
Proverbes 7.5 (VUL)ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
Proverbes 7.5 (SWA)Wapate kukulinda na malaya, Na mgeni akubembelezaye kwa maneno yake.
Proverbes 7.5 (BHS)לִ֭שְׁמָרְךָ מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃