Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 36.34

Exode 36.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 36.34 (LSG)On couvrit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.
Exode 36.34 (NEG)On couvrit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.
Exode 36.34 (S21)On couvrit les planches d’or, on fit leurs anneaux destinés à recevoir les barres en or et l’on couvrit les barres d’or.
Exode 36.34 (LSGSN)On couvrit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.

Les Bibles d'étude

Exode 36.34 (BAN)Et il revêtit d’or les planches et il fit en or les anneaux qui recevaient les traverses et il revêtit d’or les traverses.

Les « autres versions »

Exode 36.34 (SAC)Il couvrit de lames d’or tous ces ais soutenus sur des bases d’argent qui avaient été jetées en fonte. Il y mit de plus des anneaux d’or pour y faire entrer les barres de bois qu’ils couvrirent aussi de lames d’or.
Exode 36.34 (MAR)Et on couvrit d’or les ais, et on fit leurs anneaux d’or pour y faire passer les barres, et on couvrit d’or les barres.
Exode 36.34 (OST)Et l’on couvrit d’or les planches, et l’on fit leurs anneaux d’or, pour y mettre les traverses, et l’on couvrit d’or les traverses.
Exode 36.34 (CAH)On couvrit d’or les ais, et on fit leurs anneaux d’or, pour contenir les traverses, et on couvrit d’or les traverses.
Exode 36.34 (GBT)Ils couvrirent de lames d’or tous ces ais, les bases ayant été fondues en argent. Ils y mirent de plus des anneaux d’or pour y faire entrer des barres de bois, couvertes également de lames d’or.
Exode 36.34 (PGR)Et l’on plaqua d’or les ais, et l’on fit d’or leurs anneaux destinés à recevoir les traverses qui furent aussi plaquées d’or.
Exode 36.34 (LAU)On plaqua d’or les ais, on fit d’or leurs anneaux, recevant leurs traverses, et on plaqua d’or les traverses.
Exode 36.34 (DBY)Et on plaqua d’or les ais, et on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les traverses, et on plaqua d’or les traverses.
Exode 36.34 (TAN)Ces solives, on les recouvrit d’or ; on fit en or leurs anneaux, qui devaient recevoir les traverses et l’on recouvrit les traverses d’or.
Exode 36.34 (VIG)Ils couvrirent de lames d’or tous (les cloisons de) ces ais soutenus par des bases d’argent qui avaient été jetés en fonte. Ils y mirent de plus des anneaux d’or, pour y faire entrer des barres de bois qu’ils couvrirent aussi de lames d’or.
Exode 36.34 (FIL)Ils couvrirent de lames d’or tous ces ais soutenus par des bases d’argent qui avaient été jetés en fonte. Ils y mirent de plus des anneaux d’or, pour y faire entrer des barres de bois qu’ils couvrirent aussi de lames d’or.
Exode 36.34 (CRA)On revêtit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux qui recevaient les traverses, et l’on revêtit d’or les traverses.
Exode 36.34 (BPC)On revêtit d’or les planches et on fit d’or les anneaux devant recevoir les traverses et l’on revêtit d’or les traverses.
Exode 36.34 (AMI)Il couvrit de lames d’or tous ces ais soutenus sur des bases d’argent qui avaient et jetées en fonte. Il y mit de plus des anneaux d’or pour y faire entrer les barres de bois, qu’ils couvrirent aussi de lames d’or.

Langues étrangères

Exode 36.34 (LXX)καὶ ἐποίησαν χιτῶνας βυσσίνους ἔργον ὑφαντὸν Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ.
Exode 36.34 (VUL)ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
Exode 36.34 (SWA)Naye akazifunika hizo mbao dhahabu, akazifanya zile pete zake za dhahabu ziwe mahali pa hayo mataruma, akayafunika dhahabu hayo mataruma.
Exode 36.34 (BHS)וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃