Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 21.17

Exode 21.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 21.17 (LSG)Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Exode 21.17 (NEG)Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Exode 21.17 (S21) « Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Exode 21.17 (LSGSN)Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort .

Les Bibles d'étude

Exode 21.17 (BAN)Celui qui injurie son père ou sa mère doit être mis à mort.

Les « autres versions »

Exode 21.17 (SAC)Celui qui aura maudit son père ou sa mère, sera puni de mort.
Exode 21.17 (MAR)Celui qui aura maudit son père, ou sa mère, sera puni de mort.
Exode 21.17 (OST)Celui qui maudit son père ou sa mère, sera puni de mort.
Exode 21.17 (CAH)Celui qui maudit son père ou sa mère sera puni de mort.
Exode 21.17 (GBT)Quiconque aura maudit son père ou sa mère, sera puni de mort.
Exode 21.17 (PGR)Et qui maudira son père et sa mère sera mis à mort.
Exode 21.17 (LAU)Celui qui aura maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort.
Exode 21.17 (DBY)Et celui qui maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort.
Exode 21.17 (TAN)"Celui qui maudit son père ou sa mère sera puni de mort.
Exode 21.17 (VIG)Celui qui aura maudit son père ou sa mère sera puni (mourra) de mort.
Exode 21.17 (FIL)Celui qui aura maudit son père ou sa mère sera puni de mort.
Exode 21.17 (CRA)Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Exode 21.17 (BPC)Celui qui maudit son père ou sa mère devra être puni de mort.
Exode 21.17 (AMI)Celui qui aura maudit son père ou sa mère, sera puni de mort.

Langues étrangères

Exode 21.17 (LXX)ὃς ἐὰν κλέψῃ τίς τινα τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ θανάτῳ τελευτάτω.
Exode 21.17 (VUL)qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
Exode 21.17 (SWA)Yeye amwapizaye baba yake au mama yake, sharti atauawa.
Exode 21.17 (BHS)וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמֹּ֖ו מֹ֥ות יוּמָֽת׃ ס