Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 31.8

Psaumes 31.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 31.8 (LSG)(31.9) Et tu ne me livreras pas aux mains de l’ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
Psaumes 31.8 (NEG)Je serai par ta grâce dans l’allégresse et dans la joie ; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme.
Psaumes 31.8 (S21)Je serai par ta grâce dans l’allégresse et dans la joie, car tu vois ma misère, tu connais les angoisses de mon âme.
Psaumes 31.8 (LSGSN) Et tu ne me livreras pas aux mains de l’ennemi , Tu mettras mes pieds au large.

Les Bibles d'étude

Psaumes 31.8 (BAN)Je veux m’égayer et me réjouir en ta bonté, Parce que tu as regardé mon affliction ; Tu as pris connaissance des détresses de mon âme,

Les « autres versions »

Psaumes 31.8 (SAC)Je vous donnerai l’intelligence ; je vous enseignerai la voie par laquelle vous devez marcher ; et j’arrêterai mes yeux sur vous.
Psaumes 31.8 (MAR)Et parce que tu ne m’as point livré entre les mains de l’ennemi, [mais] as fait tenir debout mes pieds au large.
Psaumes 31.8 (OST)Je triompherai, je me réjouirai en ta bonté, toi qui as regardé mon affliction, qui as pris connaissance des détresses de mon âme.
Psaumes 31.8 (CAH)Je serai dans l’allégresse et dans la joie par ta miséricorde de ce que tu as vu ma misère, que tu as pris connaissance des peines de mon âme,
Psaumes 31.8 (GBT)Je me réjouirai et serai ravi de joie à la vue de votre miséricorde ;
Parce que vous avez regardé mon état d’humiliation, vous avez sauvé mon âme des nécessités qui l’accablaient,
Psaumes 31.8 (PGR)Je serai réjoui et transporté de ta grâce ; de ce que tu auras pris garde à ma misère, et fait attention aux angoisses de mon âme,
Psaumes 31.8 (LAU)Oui, je tressaillirai et je me réjouirai dans ta grâce, parce que tu regardes à ma misère, que tu prends connaissance des détresses de mon âme ;
Psaumes 31.8 (DBY)Et tu ne m’as pas livré en la main de l’ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large.
Psaumes 31.8 (TAN)Je serai heureux et en joie par ta bonté, puisque tu as vu ma misère, reconnu les tourments de mon âme.
Psaumes 31.8 (VIG)Je te donnerai l’intelligence, et je t’enseignerai la voie par où tu dois marcher ; j’arrêterai mes yeux sur toi.
Psaumes 31.8 (FIL)Je tressaillirai de joie et d’allégresse dans Votre miséricorde. Car Vous avez regardé mon état humilié; * Vous avez sauvé mon âme des angoisses.
Psaumes 31.8 (SYN)Tu ne m’as pas livré aux mains de l’ennemi ; Tu as ouvert largement la voie devant mes pas.
Psaumes 31.8 (CRA)Je tressaillirai de joie et d’allégresse à cause de ta bonté,
car tu as regardé ma misère,
tu as vu les angoisses de mon âme,
Psaumes 31.8 (BPC)Non, tu ne m’as jamais livré aux mains de l’ennemi, - tu as mis mes pieds au large.
Psaumes 31.8 (AMI)Je me réjouirai et serai ravi de joie dans votre miséricorde, parce que vous avez regardé mon état si humilié, vous avez sauvé mon âme de toutes les angoisses qui l’accablaient.

Langues étrangères

Psaumes 31.8 (LXX)συνετιῶ σε καὶ συμβιβῶ σε ἐν ὁδῷ ταύτῃ ᾗ πορεύσῃ ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλμούς μου.
Psaumes 31.8 (VUL)intellectum tibi dabo et instruam te in via hac qua gradieris firmabo super te oculos meos
Psaumes 31.8 (SWA)Wala hukunitia mikononi mwa adui; Miguu yangu umeisimamisha panapo nafasi.
Psaumes 31.8 (BHS)(31.7) אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָרֹ֥ות נַפְשִֽׁי׃