Psaumes 132.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 132.4 (LSG) | Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 132.4 (NEG) | Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 132.4 (S21) | je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux ni de repos à mes paupières |
Louis Segond + Strong | Psaumes 132.4 (LSGSN) | Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 132.4 (BAN) | Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, De repos à mes paupières, |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 132.4 (MAR) | Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières, |
Ostervald (1811) | Psaumes 132.4 (OST) | Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 132.4 (CAH) | Je n’accorderai pas le sommeil à mes yeux, ni l’assoupissement à mes paupières, |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 132.4 (GBT) | Je n’accorderai point le sommeil à mes yeux, ni l’assoupissement à mes paupières, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 132.4 (PGR) | je n’accorde ni le dormir à mes yeux, ni le sommeil à mes paupières, |
Lausanne (1872) | Psaumes 132.4 (LAU) | je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, d’assoupissement à mes paupières, |
Darby (1885) | Psaumes 132.4 (DBY) | je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 132.4 (TAN) | si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos, |
Fillion (1904) | Psaumes 132.4 (FIL) | je n’accorderai pas de sommeil à mes yeux, * ni d’assoupissement à mes paupières, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 132.4 (SYN) | Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 132.4 (CRA) | je n’accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 132.4 (BPC) | Jamais je n’accorderai à mes yeux le sommeil - ni le repos à mes paupières, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 132.4 (AMI) | je ne permettrai pas à mes yeux de dormir et à mes paupières de sommeiller ; |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 132.4 (SWA) | Sitaacha macho yangu kuwa na usingizi, Wala kope zangu kusinzia; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 132.4 (BHS) | אִם־אֶתֵּ֣ן שְׁנַ֣ת לְעֵינָ֑י לְֽעַפְעַפַּ֥י תְּנוּמָֽה׃ |