Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philémon 1.6

Philémon 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philémon 1.6 (LSG)Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.
Philémon 1.6 (NEG)Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.
Philémon 1.6 (S21)Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace et fasse reconnaître tout le bien que nous accomplissons pour la cause de [Jésus-]Christ.
Philémon 1.6 (LSGSN)Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.

Les Bibles d'étude

Philémon 1.6 (BAN)afin que la communion de ta foi soit efficace dans la connaissance de tout bien qui est en nous, pour Jésus-Christ.

Les « autres versions »

Philémon 1.6 (SAC)et de quelle sorte la libéralité qui naît de votre foi, éclate aux yeux de tout le monde, se faisant connaître par tant de bonnes œuvres qui se pratiquent dans votre maison pour l’amour de Jésus-Christ.
Philémon 1.6 (MAR)Afin que la communication de ta foi montre son efficace, en se faisant connaître par tout le bien qui est en vous par Jésus-Christ.
Philémon 1.6 (OST)Par la connaissance de tout le bien qui se fait parmi vous, pour Jésus-Christ.
Philémon 1.6 (GBT)Et comment la libéralité qui naît de votre foi éclate aux yeux de tous, par la connaissance de toutes les bonnes œuvres qui se font chez vous en Jésus-Christ.
Philémon 1.6 (PGR)afin que la communication de ta foi devienne efficace pour Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.
Philémon 1.6 (LAU)afin que la communication de ta foi soit efficace par la connaissance de tout le bien qui [se fait] parmi{Ou en vous.} vous pour le Christ, Jésus.
Philémon 1.6 (OLT)Je lui demande, que l’union que la foi établit entre nous, soit efficace pour te faire reconnaître tout bien qui est en nous en vue de Jésus-Christ.
Philémon 1.6 (DBY)en sorte que ta communion dans la foi opère en reconnaissant tout le bien qui est en nous à l’égard du Christ Jésus.
Philémon 1.6 (STA)et je demande que ta foi se communique et porte des fruits et que tu saches ce qui pour nous est le bien, en vue de Christ !
Philémon 1.6 (VIG)Je demande que ta libéralité, qui provient de la foi, devienne manifeste, se faisant connaître par toute sorte de bonnes œuvres qui se pratiquent chez vous dans le Christ Jésus.
Philémon 1.6 (FIL)Je demande que ta libéralité, qui provient de la foi, devienne manifeste, se faisant connaître par toute sorte de bonnes oeuvres qui se pratiquent chez vous dans le Christ Jésus.
Philémon 1.6 (SYN)Je lui demande que cette foi, qui nous est commune, se montre efficace, en faisant reconnaître tout le bien qui s’accomplit parmi nous pour Christ.
Philémon 1.6 (CRA)Puisse la générosité inspirée par ta foi devenir efficace et se faire connaître par tout le bien accompli parmi nous en vue du Christ.
Philémon 1.6 (BPC)Puisse la générosité de ta foi servir efficacement la cause du Christ par la connaissance qu’on aura de tout le bien qui se fait parmi nous.
Philémon 1.6 (AMI)Puisse la foi à laquelle tu participes se montrer efficace et te faire connaître tout le bien qui s’accomplit parmi nous pour le Christ.

Langues étrangères

Philémon 1.6 (VUL)ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu
Philémon 1.6 (SWA)ili kwamba ushirika wa imani yako ufanye kazi yake, katika ujuzi wa kila kitu chema kilicho kwetu, katika Kristo.
Philémon 1.6 (SBLGNT)ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ ⸀τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς ⸀Χριστόν·