Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 32.13

Deutéronome 32.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 32.13 (LSG)Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs ; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L’huile qui sort du rocher le plus dur,
Deutéronome 32.13 (NEG)Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs ; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L’huile qui sort du rocher le plus dur,
Deutéronome 32.13 (S21)Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays et Israël a mangé les produits des champs. Il lui a fait sucer le miel du rocher, l’huile qui sort du rocher le plus dur,
Deutéronome 32.13 (LSGSN)Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs ; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L’huile qui sort du rocher le plus dur,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 32.13 (BAN)Il l’a transporté par-dessus les hauteurs du pays,  Et il a mangé les produits des campagnes ;  Il lui a fait sucer le miel de la roche
Et l’huile des plus durs rochers,

Les « autres versions »

Deutéronome 32.13 (SAC)Il l’a établi dans une terre élevée et excellente pour y manger les fruits de la campagne, pour sucer le miel de la pierre, et tirer l’huile des plus durs rochers ;
Deutéronome 32.13 (MAR)Il l’a fait passer [comme] à cheval par dessus les lieux haut-élevés de la terre, et il a mangé les fruits des champs, et il lui a fait sucer le miel de la roche, et [a fait couler] l’huile des plus durs rochers.
Deutéronome 32.13 (OST)Il l’a fait passer à cheval sur les lieux élevés de la terre ; et Israël a mangé les produits des champs ; et il lui a fait sucer le miel de la roche et l’huile des plus durs rochers,
Deutéronome 32.13 (CAH)Il l’a fait monter sur les éminences de la terre, Manger les fruits des champs, Sucer le miel du rocher, L’huile, dans le grès caillouteux.
Deutéronome 32.13 (GBT)Il l’a établi dans une terre élevée et excellente pour y manger les fruits des champs, pour recueillir le miel de la pierre et l’huile des plus durs rochers ;
Deutéronome 32.13 (PGR)Il lui fit franchir les hauteurs du pays, et il eut pour aliments les fruits des campagnes ; Il l’allaita du miel de la roche, et de l’huile qui vient sur la grève rocailleuse,
Deutéronome 32.13 (LAU)Il l’a fait passer à cheval sur les hauts-lieux de la terre, et [Israël] a mangé le produit des champs. Il l’a allaité du miel [qu’il] a fait sortir de la roche et de l’huile des rochers de granit ;
Deutéronome 32.13 (DBY)Il l’a fait passer à cheval sur les lieux hauts de la terre ; et il a mangé le produit des champs, et il lui a fait sucer le miel du rocher, et l’huile du roc dur ;
Deutéronome 32.13 (TAN)Il l’a fait monter victorieusement sur les hauteurs de la terre et jouir des produits des champs ; l’a nourri avec le miel des rochers, avec l’huile de la roche pierreuse,
Deutéronome 32.13 (VIG)Il l’a établi dans une terre élevée, pour lui faire manger les fruits des champs, lui faire sucer le miel de la pierre, et tirer l’huile des plus durs rochers ;
Deutéronome 32.13 (FIL)Il l’a établi dans une terre élevée, pour lui faire manger les fruits des champs, lui faire sucer le miel de la pierre, et tirer l’huile des plus durs rocher;
Deutéronome 32.13 (CRA)Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, et Israël a mangé les produits des champs ; il lui a fait sucer le miel du rocher, l’huile qui sort de la roche la plus dure,
Deutéronome 32.13 (BPC)Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays, - et manger les produits des champs. Il lui a fait sucer le miel du rocher, - et l’huile de la roche la plus dure,
Deutéronome 32.13 (AMI)Il l’a établi dans une terre élevée, pour y manger les fruits de la campagne ; il lui a fait sucer le miel de la pierre, et tirer l’huile des plus durs rochers ;

Langues étrangères

Deutéronome 32.13 (LXX)ἀνεβίβασεν αὐτοὺς ἐπὶ τὴν ἰσχὺν τῆς γῆς ἐψώμισεν αὐτοὺς γενήματα ἀγρῶν ἐθήλασαν μέλι ἐκ πέτρας καὶ ἔλαιον ἐκ στερεᾶς πέτρας.
Deutéronome 32.13 (VUL)constituit eum super excelsam terram ut comederet fructus agrorum ut sugeret mel de petra oleumque de saxo durissimo
Deutéronome 32.13 (SWA)Alimpandisha mahali pa nchi palipoinuka, Naye akala mazao ya mashamba; Akamnyonyesha asali iliyotoka jabalini, Na mafuta yaliyotoka katika mwamba wa gumegume;
Deutéronome 32.13 (BHS)יַרְכִּבֵ֨הוּ֙ עַל־בָּ֣מֳתֵי אָ֔רֶץ וַיֹּאכַ֖ל תְּנוּבֹ֣ת שָׂדָ֑י וַיֵּנִקֵ֤הֽוּ דְבַשׁ֙ מִסֶּ֔לַע וְשֶׁ֖מֶן מֵחַלְמִ֥ישׁ צֽוּר׃