Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.7

Deutéronome 27.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 27.7 (LSG)tu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (NEG)tu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (S21)Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te réjouiras là, devant l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (LSGSN)tu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 27.7 (BAN)Tu offriras aussi des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et tu te réjouiras en présence de l’Éternel ton Dieu.

Les « autres versions »

Deutéronome 27.7 (SAC)Vous immolerez des hosties pacifiques, dont vous mangerez en ce lieu avec joie devant le Seigneur, votre Dieu.
Deutéronome 27.7 (MAR)Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (OST)Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérité, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (CAH)Tu égorgeras des victimes pacifiques et tu mangeras là, et tu te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (GBT)Vous immolerez des victimes pacifiques, et vous célébrerez un festin devant le Seigneur votre Dieu ;
Deutéronome 27.7 (PGR)Et tu feras des sacrifices pacifiques ; et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu ;
Deutéronome 27.7 (LAU)et tu offriras des sacrifices de prospérité et tu [les] mangeras là, et tu te réjouiras devant la face de l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (DBY)Et tu y sacrifieras des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (TAN)tu y feras des sacrifices rémunératoires et tu les y consommeras, et tu te réjouiras en présence de l’Éternel, ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (VIG)(Et) Tu immoleras en ce lieu des hosties pacifiques, dont tu mangeras (avec joie) devant le Seigneur ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (FIL)Vous immolerez en ce lieu des hosties pacifiques, dont vous mangerez avec joie devant le Seigneur votre Dieu.
Deutéronome 27.7 (CRA)tu offriras des sacrifices pacifiques, et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (BPC)tu offriras des sacrifices pacifiques et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.
Deutéronome 27.7 (AMI)Vous immolerez des sacrifices pacifiques, dont vous mangerez en ce lieu avec joie, devant le Seigneur votre Dieu.

Langues étrangères

Deutéronome 27.7 (LXX)καὶ θύσεις ἐκεῖ θυσίαν σωτηρίου κυρίῳ τῷ θεῷ σου καὶ φάγῃ καὶ ἐμπλησθήσῃ καὶ εὐφρανθήσῃ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου.
Deutéronome 27.7 (VUL)et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
Deutéronome 27.7 (SWA)ufanye na sadaka za amani, ukale huko; nawe furahi mbele za Bwana, Mungu wako.
Deutéronome 27.7 (BHS)וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃