Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 1.12

Ephésiens 1.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 1.12 (LSG)afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.
Ephésiens 1.12 (NEG)afin que nous servions à célébrer sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.
Ephésiens 1.12 (S21)pour servir à célébrer sa gloire, nous qui avons par avance espéré dans le Messie.
Ephésiens 1.12 (LSGSN)afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 1.12 (BAN)afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons auparavant espéré en Christ ;

Les « autres versions »

Ephésiens 1.12 (SAC)afin que nous soyons le sujet de la gloire et des louanges de Jésus -Christ, nous qui avons les premiers espéré en lui.
Ephésiens 1.12 (MAR)Afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ.
Ephésiens 1.12 (OST)Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers espéré en Christ.
Ephésiens 1.12 (GBT)Afin que nous fassions éclater sa gloire, nous qui les premiers avons espéré en Jésus-Christ.
Ephésiens 1.12 (PGR)pour que nous servions à la louange de Sa gloire, nous, qui d’avance avons espéré en Christ,
Ephésiens 1.12 (LAU)pour que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons auparavant espéré dans le Christ.
Ephésiens 1.12 (OLT)pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré en Christ.
Ephésiens 1.12 (DBY)afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré à l’avance dans le Christ :
Ephésiens 1.12 (STA)pour que nous servions à le louer et à le glorifier, nous qui les premiers avons espéré en lui.
Ephésiens 1.12 (VIG)pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons d’avance espéré au Christ.
Ephésiens 1.12 (FIL)pour que nous servions à la louange de Sa gloire, nous qui avons d’avance espéré au Christ.
Ephésiens 1.12 (SYN)afin que nous servions à célébrer sa gloire, nous qui avons, les premiers, espéré en Christ.
Ephésiens 1.12 (CRA)pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d’avance avons espéré dans le Christ.
Ephésiens 1.12 (BPC)pour être la louange de sa gloire, nous qui mettions déjà notre espoir dans le Christ.
Ephésiens 1.12 (AMI)pour l’exaltation de sa gloire, nous qui avions déjà mis notre espoir dans le Christ.

Langues étrangères

Ephésiens 1.12 (VUL)ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
Ephésiens 1.12 (SWA)Nasi katika huyo tupate kuwa sifa ya utukufu wake, sisi tuliotangulia kumwekea Kristo tumaini letu.
Ephésiens 1.12 (SBLGNT)εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ·