Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 16.10

1 Corinthiens 16.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 16.10 (LSG)Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
1 Corinthiens 16.10 (NEG)Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
1 Corinthiens 16.10 (S21)Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille tout comme moi à l’œuvre du Seigneur.
1 Corinthiens 16.10 (LSGSN) Si Timothée arrive , faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 16.10 (BAN)Si Timothée va chez vous, ayez soin qu’il soit sans crainte parmi vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 16.10 (SAC)Si Timothée va vous trouver, ayez soin qu’il soit en sûreté parmi vous, parce qu’il travaille à l’œuvre du Seigneur aussi bien que moi.
1 Corinthiens 16.10 (MAR)Que si Timothée vient, prenez garde qu’il soit en sûreté parmi vous ; car il s’emploie à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
1 Corinthiens 16.10 (OST)Si Timothée vient, ayez soin qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
1 Corinthiens 16.10 (GBT)Si Timothée va vous voir, ayez soin qu’il soit en sûreté parmi vous ; car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
1 Corinthiens 16.10 (PGR)Cependant si Timothée arrive, veillez à ce qu’il soit sans inquiétude parmi vous, car il travaille à l’œuvre du seigneur comme moi ;
1 Corinthiens 16.10 (LAU)Et si Timothée arrive, voyez à ce qu’il soit sans crainte auprès de vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
1 Corinthiens 16.10 (OLT)Dans le cas où Timothée viendrait chez vous, veillez à ce qu’il soit sans appréhension dans ses rapports avec vous, car il travaille à l’oeuvre du Seigneur tout comme moi.
1 Corinthiens 16.10 (DBY)Or, si Timothée vient, ayez soin qu’il soit sans crainte au milieu de vous, car il s’emploie à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
1 Corinthiens 16.10 (STA)Si Timothée vient, ayez soin qu’il n’ait rien à craindre au milieu de vous, car il travaille à l’oeuvre du Seigneur, tout comme moi.
1 Corinthiens 16.10 (VIG)Si Timothée vient, veillez à ce qu’il soit sans crainte parmi vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur, comme moi-même.
1 Corinthiens 16.10 (FIL)Si Timothée vient, veillez à ce qu’il soit sans crainte parmi vous; car il travaille à l’oeuvre du Seigneur, comme moi-même.
1 Corinthiens 16.10 (SYN)Si Timothée vient vous voir, veillez à ce qu’il n’ait rien à craindre parmi vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur, comme moi-même.
1 Corinthiens 16.10 (CRA)Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
1 Corinthiens 16.10 (BPC)Si Timothée vient, veillez à ce qu’il soit sans crainte devant vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur, tout comme moi.
1 Corinthiens 16.10 (AMI)Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il soit à l’aise au milieu de vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

Langues étrangères

1 Corinthiens 16.10 (VUL)si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego
1 Corinthiens 16.10 (SWA)Lakini, Timotheo akija, angalieni akae kwenu pasipo hofu; maana anaifanya kazi ya Bwana vile vile kama mimi mwenyewe;
1 Corinthiens 16.10 (SBLGNT)Ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς, τὸ γὰρ ἔργον κυρίου ἐργάζεται ὡς ⸀κἀγώ·