Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 3.9

1 Samuel 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 3.9 (LSG)et il dit à Samuel : Va, couche-toi ; et si l’on t’appelle, tu diras : Parle, Éternel, car ton serviteur écoute. Et Samuel alla se coucher à sa place.
1 Samuel 3.9 (NEG)et il dit à Samuel : Va, couche-toi ; et si l’on t’appelle, tu diras : Parle, Éternel, car ton serviteur écoute. Et Samuel alla se coucher à sa place.
1 Samuel 3.9 (S21)et il dit à Samuel : « Va te coucher et, si l’on t’appelle, dis : ‹ Parle, Éternel, car ton serviteur écoute. › » Et Samuel alla se coucher à sa place.
1 Samuel 3.9 (LSGSN)et il dit à Samuel : Va , couche -toi ; Et si l’on t’appelle , tu diras : Parle , Éternel, car ton serviteur écoute . Et Samuel alla se coucher à sa place.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 3.9 (BAN)Et Éli dit à Samuel : Va, couche-toi, et si l’on t’appelle, tu diras : Parle, Éternel, car ton serviteur écoute. Et Samuel s’en alla et se coucha à sa place.

Les « autres versions »

1 Samuel 3.9 (SAC)et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli reconnut alors que le Seigneur appelait l’enfant : et il dit à Samuel : Allez et dormez ; et si l’on vous appelle encore une fois, répondez : Parlez, Seigneur ! parce que votre serviteur vous écoute. Samuel s’en retourna donc en son lieu, et s’endormit.
1 Samuel 3.9 (MAR)Alors Héli dit à Samuel : Va-t’en, et te couche ; et si on t’appelle, tu diras : Éternel parle, car ton serviteur écoute. Samuel donc s’en alla, et se coucha en son lieu.
1 Samuel 3.9 (OST)Alors Héli dit à Samuel : Va, et couche-toi ; et si l’on t’appelle, tu diras : Parle, Éternel ; car ton serviteur écoute. Samuel s’en alla donc, et se coucha en son lieu.
1 Samuel 3.9 (CAH)Éli dit à Schemouel : va, couche-toi, et quand on t’appellera, tu diras : parle, Iéhovah, car ton serviteur écoute. Schemouel alla, et se coucha à sa place.
1 Samuel 3.9 (GBT)Et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli connut alors que le Seigneur appelait l’enfant ; et il dit à Samuel : Allez, et dormez ; et si l’on vous appelle encore une fois, répondez : Parlez, Seigneur, car votre serviteur écoute. Samuel retourna donc en son lieu, et s’endormit.
1 Samuel 3.9 (PGR)et Eli dit à Samuel : Va et te couche, et si l’on t’appelle, tu diras : Parle, Éternel, car ton serviteur écoute. Et Samuel alla et se coucha en son lieu.
1 Samuel 3.9 (LAU)Et Éli dit à Samuel : Va, couche-toi. Et s’il arrive qu’on t’appelle, tu diras : Parle, ô Éternel, car ton esclave écoute. Et Samuel s’en alla et se coucha en son lieu.
1 Samuel 3.9 (DBY)Et Éli dit à Samuel : Va, couche-toi ; et s’il t’appelle, alors tu diras : Parle, Éternel, car ton serviteur écoute. Et Samuel s’en alla et se coucha en son lieu.
1 Samuel 3.9 (TAN)et il dit à Samuel : "Va te recoucher, et si l’on t’appelle, tu diras : Parle, Seigneur, ton serviteur écoute." Samuel le quitta et regagna sa couche.
1 Samuel 3.9 (VIG)et lui dit : Me voici, car vous m’avez appelé. Héli reconnut alors que le Seigneur appelait l’enfant ; et il dit à Samuel : Va, et dors ; et si l’on t’appelle encore une fois, réponds : Parlez, Seigneur, parce que votre serviteur écoute. Samuel s’en retourna donc en son lieu et s’endormit.
1 Samuel 3.9 (FIL)et lui dit: Me voici, car vous m’avez appelé. Héli reconnut alors que le Seigneur appelait l’enfant; et il dit à Samuel: Allez, et dormez; et si l’on vous appelle encore une fois, répondez: Parlez, Seigneur, parce que votre serviteur écoute. Samuel s’en retourna donc en son lieu et s’endormit.
1 Samuel 3.9 (CRA)Et Héli dit à Samuel : « Va, couche-toi, et si l’on t’appelle encore, tu diras : Parlez, Yahweh, car votre serviteur écoute. » Et Samuel s’en alla et se coucha à sa place.
1 Samuel 3.9 (BPC)Et Héli dit à Samuel : “Va, couche-toi, et si l’on t’appelle, tu diras : Parlez, Yahweh, car votre serviteur écoute.” Et Samuel s’en alla et se coucha à sa place.
1 Samuel 3.9 (AMI)Héli reconnut alors que le Seigneur appelait l’enfant, et il dit à Samuel : Allez, et dormez ; et si l’on vous appelle encore une fois, répondez : Parlez, Seigneur, parce que votre serviteur vous écoute. Samuel s’en retourna donc en son lieu et se recoucha.

Langues étrangères

1 Samuel 3.9 (LXX)καὶ εἶπεν ἀνάστρεφε κάθευδε τέκνον καὶ ἔσται ἐὰν καλέσῃ σε καὶ ἐρεῖς λάλει κύριε ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου καὶ ἐπορεύθη Σαμουηλ καὶ ἐκοιμήθη ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ.
1 Samuel 3.9 (VUL)et ait ecce ego quia vocasti me intellexit igitur Heli quia Dominus vocaret puerum et ait ad Samuhel vade et dormi et si deinceps vocaverit te dices loquere Domine quia audit servus tuus abiit ergo Samuhel et dormivit in loco suo
1 Samuel 3.9 (SWA)Kwa hivyo Eli akamwambia Samweli, Enenda, kalale; itakuwa, akikuita, utasema, Nena, Bwana; kwa kuwa mtumishi wako anasikia. Basi Samweli akaenda akalala mahali pake.
1 Samuel 3.9 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר עֵלִ֣י לִשְׁמוּאֵל֮ לֵ֣ךְ שְׁכָב֒ וְהָיָה֙ אִם־יִקְרָ֣א אֵלֶ֔יךָ וְאָֽמַרְתָּ֙ דַּבֵּ֣ר יְהוָ֔ה כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ עַבְדֶּ֑ךָ וַיֵּ֣לֶךְ שְׁמוּאֵ֔ל וַיִּשְׁכַּ֖ב בִּמְקֹומֹֽו׃