Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 29.6

1 Samuel 29.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 29.6 (LSG)Akisch appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant ! Tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu ne plais pas aux princes.
1 Samuel 29.6 (NEG)Akisch appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant ! tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu ne plais pas aux princes.
1 Samuel 29.6 (S21)Akish appela David et lui dit : « L’Éternel est vivant ! Tu es un homme droit et j’aime te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mal en toi depuis ton arrivée chez moi jusqu’à aujourd’hui. Mais tu ne plais pas aux princes.
1 Samuel 29.6 (LSGSN)Akisch appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant ! tu es un homme droit, et j’aime à te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu ne plais pas aux princes.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 29.6 (BAN)Et Akis appela David et lui dit : L’Éternel est vivant ! Tu es un homme droit, et je te vois de bon œil prendre part avec moi à cette expédition, car je n’ai trouvé aucun mal en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu déplais aux princes.

Les « autres versions »

1 Samuel 29.6 (SAC)Achis appela donc David, et lui dit : Je vous jure par le Seigneur, que pour moi je ne trouve en vous que sincérité et fidélité ; j’approuve la manière dont vous vous êtes conduit dans mon camp, et je n’ai trouvé en vous aucun sujet de plainte, ; depuis le temps où vous êtes venu auprès de moi, jusqu’aujourd’hui : mais vous n’agréez pas aux princes.
1 Samuel 29.6 (MAR)Akis donc appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant, que tu es certainement un homme droit, et que ta conduite au camp m’a paru bonne, car je n’ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour que tu es venu à moi jusqu’à ce jour ; mais tu ne plais point aux Gouverneurs.
1 Samuel 29.6 (OST)Akish appela donc David, et lui dit : L’Éternel est vivant ! tu es un homme droit, et j’aimerais à te voir sortir et entrer au camp avec moi ; car je n’ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour où tu vins vers moi jusqu’à ce jour-ci ; mais tu ne plais point aux princes.
1 Samuel 29.6 (CAH)Achisch appela David, et lui dit : Par la vie de Iéhovah, que tu es un homme droit, et que tes allées et venues au camp ont été bonnes à mes yeux ; car je n’ai point trouvé de mal en toi depuis ton arrivée auprès de moi jusqu’à ce jour, mais aux yeux des chefs tu ne parais pas bon.
1 Samuel 29.6 (GBT)Achis appela donc David, et lui dit : Vive le Seigneur ! votre conduite est droite et sincère à mes yeux ; j’approuve toutes les démarches que vous avez faites dans mon, camp ; je n’ai rien trouvé de mauvais en vous, depuis le temps que vous êtes venu vers moi jusqu’à ce jour ; mais vous ne plaisez point aux princes.
1 Samuel 29.6 (PGR)Alors Achis manda David et lui dit : Par la vie de l’Éternel, tu as de la droiture, et j’aimerais à t’avoir, faisant ton service dans cette campagne, et je n’ai rien trouvé à redire en toi depuis le jour de ton entrée chez moi jusqu’aujourd’hui ; mais tu n’es pas bien vu des princes.
1 Samuel 29.6 (LAU)Et Akisch appela David, et lui dit : Jéhova est vivant ! Tu es un homme droit, et j’aimeras à te voir sortir et entrer{Héb. ton sortir et ton entrer est bon à mes yeux.} avec moi au camp ; car je n’ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour que tu es venu vers moi jusqu’à ce jour. Mais tu n’es pas agréable{Héb. bon.} aux yeux des gouverneurs.
1 Samuel 29.6 (DBY)Et Akish appela David, et lui dit : L’Éternel est vivant, que tu es un homme droit, et ta sortie et ton entrée avec moi à l’armée ont été bonnes à mes yeux, car je n’ai pas trouvé de mal en toi depuis le jour de ton entrée auprès de moi jusqu’à ce jour ; mais tu n’es pas agréable aux yeux des princes.
1 Samuel 29.6 (TAN)Akhich appela David et lui dit : "Par le Dieu vivant ! Tu es honnête, ta conduite auprès de moi dans l’armée me plaît, et je n’ai rien trouvé à te reprocher depuis le jour de ton arrivée chez moi jusqu’à ce jour ; mais tu n’es pas agréable aux princes.
1 Samuel 29.6 (VIG)Achis appela donc David, et lui dit : Je te jure par le Seigneur (le Seigneur vit !, note) qu’à mes yeux tu es droit et bon, et que j’approuve toutes tes démarches dans mon camp ; je n’ai rien trouvé de mauvais en toi, depuis le jour où tu es venu auprès de moi jusqu’à maintenant ; mais tu n’agrées (plais) pas aux princes (satrapes).
1 Samuel 29.6 (FIL)Achis appela donc David, et lui dit: Je vous jure par le Seigneur qu’à mes yeux vous êtes droit et bon, et que j’approuve toutes vos démarches dans mon camp; je n’ai rien trouvé de mauvais en vous, depuis le jour où vous êtes venu auprès de moi jusqu’à maintenant; mais vous n’agréez pas aux princes.
1 Samuel 29.6 (CRA)Achis appela David et lui dit : « Aussi vrai que Yahweh est vivant ! tu es un homme droit, et je vois de bon œil toute ta conduite avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mauvais en toi, depuis le jour où tu es venu vers moi jusqu’à ce jour ; mais tu déplais aux yeux des princes.
1 Samuel 29.6 (BPC)Achis appela David et lui dit : “Aussi vrai que Yahweh est vivant ! tu es un homme loyal et je suis content de te voir sortir et entrer avec moi dans le camp, car je n’ai rien trouvé de mal en toi depuis le jour où tu es venu vers moi jusqu’à ce jour, mais tu déplais aux yeux des chefs des Philistins.
1 Samuel 29.6 (AMI)Achis appela donc David, et lui dit : Je vous jure par le Seigneur que, pour moi, je ne trouve en vous que sincérité et fidélité ; j’approuve la manière dont vous vous êtes conduit dans mon camp, et je n’ai trouvé en vous aucun sujet de plainte, depuis le temps où vous êtes venu auprès de moi jusqu’à aujourd’hui : mais vous n’agréez pas aux princes.

Langues étrangères

1 Samuel 29.6 (LXX)καὶ ἐκάλεσεν Αγχους τὸν Δαυιδ καὶ εἶπεν αὐτῷ ζῇ κύριος ὅτι εὐθὴς σὺ καὶ ἀγαθὸς ἐν ὀφθαλμοῖς μου καὶ ἡ ἔξοδός σου καὶ ἡ εἴσοδός σου μετ’ ἐμοῦ ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ ὅτι οὐχ εὕρηκα κατὰ σοῦ κακίαν ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἥκεις πρός με ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς τῶν σατραπῶν οὐκ ἀγαθὸς σύ.
1 Samuel 29.6 (VUL)vocavit ergo Achis David et ait ei vivit Dominus quia rectus es tu et bonus in conspectu meo et exitus tuus et introitus tuus mecum est in castris et non inveni in te quicquam mali ex die qua venisti ad me usque ad diem hanc sed satrapis non places
1 Samuel 29.6 (SWA)Ndipo Akishi akamwita Daudi, akamwambia, Aishivyo Bwana, wewe umekuwa mwenye adili, tena kutoka kwako na kuingia kwako pamoja nami katika jeshi ni kwema machoni pangu; kwa sababu mimi sikuona uovu ndani yako tangu siku ile uliponijia hata leo; walakini hao wakuu hawakuridhii.
1 Samuel 29.6 (BHS)וַיִּקְרָ֨א אָכִ֜ישׁ אֶל־דָּוִ֗ד וַיֹּ֣אמֶר אֵ֠לָיו חַי־יְהוָ֞ה כִּי־יָשָׁ֣ר אַתָּ֗ה וְטֹ֣וב בְּ֠עֵינַי צֵאתְךָ֙ וּבֹאֲךָ֤ אִתִּי֙ בַּֽמַּחֲנֶ֔ה כִּ֠י לֹֽא־מָצָ֤אתִֽי בְךָ֙ רָעָ֔ה מִיֹּ֛ום בֹּאֲךָ֥ אֵלַ֖י עַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וּבְעֵינֵ֥י הַסְּרָנִ֖ים לֹֽא־טֹ֥וב אָֽתָּה׃