Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 18.2

1 Samuel 18.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 18.2 (LSG)Ce même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (NEG)Ce même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (S21)Ce jour-là, Saül garda David chez lui et ne le laissa pas retourner chez son père.
1 Samuel 18.2 (LSGSN)Ce même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 18.2 (BAN)Et ce jour même Saül le prit chez lui, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.

Les « autres versions »

1 Samuel 18.2 (SAC)Saül depuis ce jour-là voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner en la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (MAR)Ce jour-là donc Saül le prit, et ne lui permit plus de retourner en la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (OST)Et, ce jour-là, Saül le prit, et ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (CAH)Schaoul le prit ce jour, et ne le laissa pas retourner à la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (GBT)Saül, depuis ce jour, voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (PGR)Et en ce même jour Saül l’attacha à sa personne et ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (LAU)Et ce même jour Saül le prit, et il ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (DBY)Et Saül le prit ce jour-là, et ne lui permit pas de retourner à la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (TAN)Saül le retint ce jour même et ne le laissa pas retourner chez son père.
1 Samuel 18.2 (VIG)Saül, depuis ce jour-là, voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (FIL)Saül, depuis ce jour-là, voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (CRA)Ce même jour, Saül prit David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (BPC)Le même jour, Saül prit David et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
1 Samuel 18.2 (AMI)Saül, depuis ce jour-là, voulut toujours avoir David auprès de lui, et il ne lui permit plus de retourner en la maison de son père.

Langues étrangères

1 Samuel 18.2 (LXX)Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
1 Samuel 18.2 (VUL)tulitque eum Saul in die illa et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui
1 Samuel 18.2 (SWA)Sauli akamtwaa siku ile, wala hakumwacha arudi tena nyumbani kwa baba yake.
1 Samuel 18.2 (BHS)וַיִּקָּחֵ֥הוּ שָׁא֖וּל בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וְלֹ֣א נְתָנֹ֔ו לָשׁ֖וּב בֵּ֥ית אָבִֽיו׃