Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 17.18

1 Samuel 17.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 17.18 (LSG)porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m’en donneras des nouvelles sûres.
1 Samuel 17.18 (NEG)porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m’en donneras des nouvelles sûres.
1 Samuel 17.18 (S21)Porte aussi ces 10 fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien et tu m’en apporteras une preuve de leur part.
1 Samuel 17.18 (LSGSN)porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m’en donneras des nouvelles sûres.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 17.18 (BAN)Porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier ; et tu iras saluer tes frères et tu prendras d’eux un gage.

Les « autres versions »

1 Samuel 17.18 (SAC)Portez aussi ces dix fromages pour leur mestre de camp : voyez comment vos frères se portent, et sachez en quelle compagnie ils sont.
1 Samuel 17.18 (MAR)Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur millier, et tu visiteras tes frères [pour savoir] s’ils se portent bien, et tu m’en apporteras des marques.
1 Samuel 17.18 (OST)Tu porteras aussi ces dix fromages de lait au capitaine de leur millier ; et tu visiteras tes frères pour savoir s’ils se portent bien ; et tu m’en apporteras des nouvelles certaines.
1 Samuel 17.18 (CAH)Et tu porteras au chef des mille ces dix fromages de lait, et tu t’informeras du bien-être de tes frères, et tu m’en porteras des gages.
1 Samuel 17.18 (GBT)Portez aussi ces dix fromages au tribun ; voyez si vos frères se portent bien, et sachez dans quelle compagnie ils sont.
1 Samuel 17.18 (PGR)Et ces dix tranches de caillé porte-les aux chefs de mille, et visite tes frères pour voir comment ils se trouvent, et t’informer de leurs désirs ;
1 Samuel 17.18 (LAU)Et ces dix fromages de lait, tu les porteras au chef de leur millier, et tu verras si tes frères sont en paix{Héb. tu visiteras tes frères quant à la paix.} et tu prendras leurs gages ;
1 Samuel 17.18 (DBY)Et ces dix fromages de lait, tu les porteras au chef du millier ; et tu t’informeras touchant le bien-être de tes frères, et tu prendras d’eux un gage.
1 Samuel 17.18 (TAN)Ces dix fromages, tu les porteras au chef de la division ; tu t’informeras du bien-être de tes frères et te muniras d’un gage de leur part."
1 Samuel 17.18 (VIG)Porte aussi ces dix fromages pour leur maître de camp (au tribun). Vois comment tes frères se portent, et sache en quelle compagnie ils sont.
1 Samuel 17.18 (FIL)Porte aussi ces dix fromages pour leur maître de camp. Vois comment tes frères se portent, et sache en quelle compagnie ils sont.
1 Samuel 17.18 (CRA)Et ces dix fromages, porte-les au chef de leur millier. Tu visiteras tes frères pour voir s’ils se portent bien, et tu prendras d’eux un gage.
1 Samuel 17.18 (BPC)Et ces dix fromages, porte-les au capitaine. Tu demanderas à tes frères comment Ils se portent et tu prendras d’eux un gage.
1 Samuel 17.18 (AMI)Portez aussi ces dix fromages pour leur maître de camp ; voyez comment vos frères se portent et sachez en quelle compagnie ils sont.

Langues étrangères

1 Samuel 17.18 (VUL)et decem formellas casei has deferes ad tribunum et fratres tuos visitabis si recte agant et cum quibus ordinati sint disce
1 Samuel 17.18 (SWA)ukampelekee akida wa elfu yao jibini hizi kumi, ukawaangalie, wa hali gani, kisha uniletee jawabu yao.
1 Samuel 17.18 (BHS)וְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־הָאָ֑לֶף וְאֶת־אַחֶ֨יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁלֹ֔ום וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃