Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 3.2

Juges 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 3.2 (LSG)Il voulait seulement que les générations des enfants d’Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l’avaient pas connue auparavant.
Juges 3.2 (NEG)Il voulait seulement que les générations des enfants d’Israël connaissent et apprennent la guerre, ceux qui ne l’avaient pas connue auparavant.
Juges 3.2 (S21)– Il voulait seulement que les générations des Israélites, ceux qui ne l’avaient pas connue auparavant, connaissent et apprennent la guerre. –
Juges 3.2 (LSGSN)Il voulait seulement que les générations des enfants d’Israël connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l’avaient pas connue auparavant.

Les Bibles d'étude

Juges 3.2 (BAN)et cela seulement pour l’instruction des générations des fils d’Israël, afin de leur enseigner la guerre, à ceux-là du moins qui ne l’avaient pas connue auparavant :

Les « autres versions »

Juges 3.2 (SAC)afin que leurs enfants apprissent après eux à combattre contre leurs ennemis, et qu’ils s’accoutumassent à ces sortes de combats.
Juges 3.2 (MAR)Afin qu’au moins les générations des enfants d’Israël sussent et apprissent ce que c’est que la guerre ; au moins ceux qui auparavant n’en avaient rien connu.
Juges 3.2 (OST)Afin que les générations des enfants d’Israël sussent et apprissent ce que c’est que la guerre ; au moins ceux qui n’en avaient rien connu auparavant.
Juges 3.2 (CAH)Seulement afin que les générations futures des enfants d’Israel apprissent et sussent faire la guerre, celles qui auparavant n’en savaient rien.
Juges 3.2 (GBT)Afin que leurs enfants apprissent après eux à combattre leurs ennemis, et qu’ils s’accoutumassent à ces sortes de combats :
Juges 3.2 (PGR)uniquement pour donner l’expérience aux générations des enfants d’Israël, leur apprendre la guerre, à ceux seulement qui jadis ne l’avaient pas connue par eux-mêmes :
Juges 3.2 (LAU)[et cela] seulement afin de connaître les générations des fils d’Israël en leur apprenant la guerre, à celles{Ou afin que les générations des fils d’Israël connussent, [et] afin de leur apprendre la guerre, à celles...} seulement qui n’avaient pas connu les précédentes [guerres] :
Juges 3.2 (DBY)et cela seulement afin que les générations des fils d’Israël connussent, en l’apprenant, ce que c’est que la guerre, ceux du moins qui auparavant n’en avaient rien connu :
Juges 3.2 (TAN)surtout pour l’instruction des nouvelles générations d’Israël, afin de les aguerrir aux combats qu’elles ne connaissaient pas encore :
Juges 3.2 (VIG)afin que (dans la suite) leurs enfants apprissent après eux à combattre contre leurs ennemis, et qu’ils s’accoutumassent à la guerre :
Juges 3.2 (FIL)afin que leurs enfants apprissent après eux à combattre contre leurs ennemis, et qu’ils s’accoutumassent à la guerre:
Juges 3.2 (CRA)et cela uniquement pour l’instruction des générations d’Israël, afin de leur apprendre la guerre, à ceux-là du moins qui ne l’avaient pas connue auparavant.
Juges 3.2 (BPC)ce fut uniquement pour instruire les générations des fils d’Israël, afin de leur enseigner le combat - du moins à ceux qui auparavant ne les connaissaient pas.
Juges 3.2 (AMI)afin que leurs enfants apprennent après eux à combattre contre leurs ennemis, et qu’ils s’accoutument à ces sortes de combats.

Langues étrangères

Juges 3.2 (LXX)πλὴν διὰ τὰς γενεὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ τοῦ διδάξαι αὐτοὺς πόλεμον πλὴν οἱ ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἔγνωσαν αὐτά.
Juges 3.2 (VUL)et postea discerent filii eorum certare cum hostibus et habere consuetudinem proeliandi
Juges 3.2 (SWA)ili kwamba vizazi vya wana wa Israeli wapate kujua ili kuwafundisha vita, hasa wao ambao hawakujua vita kabla ya wakati ule;
Juges 3.2 (BHS)רַ֗ק לְמַ֨עַן֙ דַּ֚עַת דֹּרֹ֣ות בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְלַמְּדָ֖ם מִלְחָמָ֑ה רַ֥ק אֲשֶׁר־לְפָנִ֖ים לֹ֥א יְדָעֽוּם׃