Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 3.18

Juges 3.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 3.18 (LSG)Lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui l’avaient apporté.
Juges 3.18 (NEG)Lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui l’avaient apporté.
Juges 3.18 (S21)Lorsqu’il eut fini d’offrir le cadeau, Ehud renvoya les gens qui l’avaient apporté.
Juges 3.18 (LSGSN)Lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui l’avaient apporté .

Les Bibles d'étude

Juges 3.18 (BAN)Et lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui l’avaient apporté.

Les « autres versions »

Juges 3.18 (SAC)Et Aod lui ayant offert ses présents, s’en retourna avec ses compagnons qui étaient venus avec lui.
Juges 3.18 (MAR)Or il arriva que quand il eut achevé de présenter le don, il reconduisit le peuple qui avait apporté le don.
Juges 3.18 (OST)Et lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.
Juges 3.18 (CAH)Et lorsqu’il eut fini d’offrir le présent, il renvoya les gens porteurs du présent.
Juges 3.18 (GBT)Et Aod, lui ayant offert ses présents, s’en retourna avec ses compagnons qui étaient venus avec lui.
Juges 3.18 (PGR)Et lorsqu’il eut achevé l’offrande du présent, il reconduisit les gens qui en avaient été les porteurs ;
Juges 3.18 (LAU)Et lorsqu’il eut achevé d’offrir l’hommage, il renvoya le peuple, les porteurs de l’hommage.
Juges 3.18 (DBY)Et il arriva que lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.
Juges 3.18 (TAN)La remise du présent opérée, il renvoya les gens qui l’avaient porté.
Juges 3.18 (VIG)Et Aod, lui ayant offert les présents, s’en retourna vers ses compagnons qui étaient venus avec lui.
Juges 3.18 (FIL)Et Aod, lui ayant offert les présents, s’en retourna vers ses compagnons qui étaient venus avec lui.
Juges 3.18 (CRA)Lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.
Juges 3.18 (BPC)Après qu’il eut achevé de présenter le tribut, il renvoya la foule de ceux qui l’avaient apporté.
Juges 3.18 (AMI)Et Aod lui ayant offert ses présents, renvoya ses compagnons qui étaient venus avec lui apporter leur tribut.

Langues étrangères

Juges 3.18 (LXX)καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν Αωδ προσφέρων τὰ δῶρα καὶ ἐξαπέστειλεν τοὺς αἴροντας τὰ δῶρα.
Juges 3.18 (VUL)cumque obtulisset ei munera prosecutus est socios qui cum eo venerant
Juges 3.18 (SWA)Naye hapo alipokuwa amekwisha kuisongeza hiyo tunu, akawapa ruhusa watu hao walioichukua tunu, wakaenda zao.
Juges 3.18 (BHS)וַֽיְהִי֙ כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְהַקְרִ֖יב אֶת־הַמִּנְחָ֑ה וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הָעָ֔ם נֹשְׂאֵ֖י הַמִּנְחָֽה׃