Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 10.11

Juges 10.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 10.11 (LSG)L’Éternel dit aux enfants d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des fils d’Ammon, des Philistins ?
Juges 10.11 (NEG)L’Éternel dit aux enfants d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des fils d’Ammon, des Philistins ?
Juges 10.11 (S21)L’Éternel dit aux Israélites : « Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des Ammonites, des Philistins ?
Juges 10.11 (LSGSN)L’Éternel dit aux enfants d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des fils d’Ammon, des Philistins ?

Les Bibles d'étude

Juges 10.11 (BAN)Et l’Éternel dit aux fils d’Israël : Ne vous ai-je pas [délivrés] des Égyptiens et des Amorrhéens, des fils d’Ammon et des Philistins ?

Les « autres versions »

Juges 10.11 (SAC)Et le Seigneur leur dit : Les Égyptiens, les Amorrhéens, les enfants d’Ammon, les Philistins,
Juges 10.11 (MAR)Mais l’Éternel répondit aux enfants d’Israël : N’avez-vous pas été opprimés par les Égyptiens, les Amorrhéens, les enfants de Hammon, les Philistins,
Juges 10.11 (OST)Mais l’Éternel répondit aux enfants d’Israël : Ne vous ai-je pas délivré des Égyptiens, des Amoréens, des enfants d’Ammon, des Philistins ?
Juges 10.11 (CAH)L’Éternel dit aux enfants d’Israel : N’est-ce pas de l’Égypte, des Amoréens, des fils d’Amône et des Pelichtime.
Juges 10.11 (GBT)Et le Seigneur leur dit : Est-ce qu’autrefois les Égyptiens, les Amorrhéens, les enfants d’Ammon, les Philistins,
Juges 10.11 (PGR)Et l’Éternel dit aux enfants d’Israël : Ne vous avais-je pas délivrés des Égyptiens et des Amoréens, des Ammonites et des Philistins,
Juges 10.11 (LAU)Et l’Éternel dit aux fils d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, des Amoréens, des fils d’Ammon et des Philistins ?
Juges 10.11 (DBY)Et l’Éternel dit aux fils d’Israël : Ne vous ai-je pas délivrés des Égyptiens, et des Amoréens, des fils d’Ammon, et des Philistins ?
Juges 10.11 (TAN)Le Seigneur répondit aux enfants d’Israël : "Ne vous ai-je pas sauvés de l’Égypte et des Amorréens, des enfants d’Ammon et des Philistins ?
Juges 10.11 (VIG)Et le Seigneur leur dit : les Egyptiens, les Amorrhéens, les enfants d’Ammon, les Philistins
Juges 10.11 (FIL)Et le Seigneur leur dit: les Egyptiens, les Amorrhéens, les enfants d’Ammon, les Philistins,
Juges 10.11 (CRA)Yahweh dit aux enfants d’Israël : « Est-ce que je ne vous ai pas délivrés des Égyptiens, des Amorrhéens, des fils d’Ammon, des Philistins ?
Juges 10.11 (BPC)Mais Yahweh dit aux fils d’Israël : “Les Egyptiens, les Amorrhéens, les fils d’Ammon, les Philistins,
Juges 10.11 (AMI)Et le Seigneur leur dit : Les Égyptiens, les Amorrhéens, les enfants d’Ammon, les Philistins,

Langues étrangères

Juges 10.11 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ οὐχὶ οἱ Αἰγύπτιοι καὶ οἱ Αμορραῖοι καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ Μωαβ καὶ οἱ ἀλλόφυλοι.
Juges 10.11 (VUL)quibus locutus est Dominus numquid non Aegyptii et Amorrei filiique Ammon et Philisthim
Juges 10.11 (SWA)Naye Bwana akawaambia wana wa Israeli, Je! Sikuwaokoa ninyi na hao Wamisri, na Waamori, na wana wa Amoni, na Wafilisti?
Juges 10.11 (BHS)וַ֥יֹּאמֶר יְהוָ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הֲלֹ֤א מִמִּצְרַ֨יִם֙ וּמִן־הָ֣אֱמֹרִ֔י וּמִן־בְּנֵ֥י עַמֹּ֖ון וּמִן־פְּלִשְׁתִּֽים׃