Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 20.5

Apocalypse 20.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 20.5 (LSG)Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis. C’est la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (NEG)Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu’à ce que les mille ans soient accomplis. C’est la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (S21)[Les autres morts ne revinrent pas à la vie avant que les 1 000 ans soient passés.] C’est la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (LSGSN) Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis . C’est la première résurrection.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 20.5 (BAN)Les autres morts ne revinrent pas à la vie, jusqu’à ce que les mille ans eussent été accomplis. C’est là la première résurrection.

Les « autres versions »

Apocalypse 20.5 (SAC)Les autres morts ne rentrèrent point dans la vie jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis : c’est là la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (MAR)Mais le reste des morts ne doit point ressusciter jusqu’à ce que les mille ans soient accomplis ; c’est la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (OST)Mais le reste des morts ne ressuscita point, jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis. C’est là la première résurrection !
Apocalypse 20.5 (GBT)Les autres morts ne sont rentrés dans la vie qu’après les mille ans accomplis. C’est ici la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (PGR)Les autres morts ne vécurent point jusques à ce que les mille ans eussent été accomplis. C’est là la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (LAU)mais le reste des morts ne reprit pas la vie, jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis ; c’est le premier relèvement.
Apocalypse 20.5 (OLT)mais le reste des morts ne revint point à la vie, jusqu’à ce que les mille ans fussent écoulés. C’est la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (DBY)le reste des morts ne vécut pas jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis. C’est ici la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (STA)(Les autres morts ne vécurent pas avant que les mille ans fussent accomplis.) C’est la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (VIG)Les autres morts ne revinrent pas à la vie jusqu’à ce que les mille ans fussent écoulés. C’est là la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (FIL)Les autres morts ne revinrent pas à la vie jusqu’à ce que les mille ans fussent écoulés. C’est là la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (SYN)Les autres morts ne revinrent pas à la vie avant que les mille ans fussent accomplis. C’est la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (CRA)Mais les autres morts n’eurent point la vie, jusqu’à ce que les mille ans fussent écoulés. — C’est la première résurrection ! —
Apocalypse 20.5 (BPC)Les autres morts ne vécurent pas jusqu’à ce que fussent accomplis les mille ans. C’est la première résurrection.
Apocalypse 20.5 (AMI)Le reste des morts ne revint pas à la vie jusqu’au terme des mille ans. C’est là la première résurrection.

Langues étrangères

Apocalypse 20.5 (VUL)ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prima
Apocalypse 20.5 (SWA)Hao wafu waliosalia hawakuwa hai, hata itimie ile miaka elfu.
Apocalypse 20.5 (SBLGNT)⸀οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.