Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 21.3

Josué 21.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 21.3 (LSG)Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel.
Josué 21.3 (NEG)Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel.
Josué 21.3 (S21)Conformément à l’ordre de l’Éternel, les Israélites donnèrent alors aux Lévites, en prenant sur leur héritage, des villes et leurs environs.
Josué 21.3 (LSGSN)Les enfants d’Israël donnèrent alors aux Lévites, Sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d’après l’ordre de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Josué 21.3 (BAN)Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritages, selon l’ordre de l’Éternel, ces villes et leurs banlieues.

Les « autres versions »

Josué 21.3 (SAC)Alors les enfants d’Israël détachèrent des héritages dont ils étaient en possession des villes avec leurs faubourgs, et les donnèrent aux Lévites, selon que le Seigneur l’avait commandé.
Josué 21.3 (MAR)Et ainsi les enfants d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, suivant le commandement de l’Éternel, ces villes-ci avec leurs faubourgs.
Josué 21.3 (OST)Et les enfants d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de l’Éternel, ces villes-ci avec leurs banlieues.
Josué 21.3 (CAH)Alors les enfants d’Israel donnèrent par l’ordre de l’Éternel, de leurs possessions aux Lévites, ces villes avec leurs pâturages.
Josué 21.3 (GBT)Les enfants d’Israël détachèrent donc des héritages dont ils étaient en possession, des villes avec leurs faubourgs, et les donnèrent aux lévites, selon que le Seigneur l’avait commandé.
Josué 21.3 (PGR)Alors les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, sur leur propriété, d’après l’ordre de l’Éternel, ces villes et leurs banlieues.
Josué 21.3 (LAU)Et, selon l’ordre de l’Éternel, les fils d’Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, ces villes-ci avec leurs banlieues.
Josué 21.3 (DBY)Et les fils d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lé vites, selon le commandement de l’Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues.
Josué 21.3 (TAN)Et les enfants d’Israël, se conformant à l’ordre du Seigneur, donnèrent aux Lévites, sur leurs parts de possession, les villes suivantes avec leurs ban-lieues.
Josué 21.3 (VIG)Alors les enfants d’Israël détachèrent des héritages dont ils étaient en possession, des villes avec leurs faubourgs, et les donnèrent aux Lévites, selon que le Seigneur l’avait commandé.
Josué 21.3 (FIL)Alors les enfants d’Israël détachèrent des héritages dont ils étaient en possession, des villes avec leurs faubourgs, et les donnèrent aux Lévites, selon que le Seigneur l’avait commandé.
Josué 21.3 (CRA)Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, selon l’ordre de Yahweh, les villes suivantes et leurs banlieues.
Josué 21.3 (BPC)Alors les Fils d’Israël prélevèrent sur leur territoire, pour les Lévites, selon l’ordre de Yahweh, ces villes et leurs banlieues.
Josué 21.3 (AMI)Alors les enfants d’Israël détachèrent les héritages dont ils étaient en possession des villes avec leurs banlieues, et les donnèrent aux Lévites, selon que le Seigneur l’avait commandé.

Langues étrangères

Josué 21.3 (LXX)καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοῖς Λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
Josué 21.3 (VUL)dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
Josué 21.3 (SWA)Basi wana wa Israeli wakawapa Walawi miji hii, pamoja na malisho yake, katika urithi wao, sawasawa na hiyo amri ya Bwana.
Josué 21.3 (BHS)וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַלְוִיִּ֛ם מִנַּחֲלָתָ֖ם אֶל־פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃