Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 13.32

Josué 13.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 13.32 (LSG)Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient.
Josué 13.32 (NEG)Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient.
Josué 13.32 (S21)Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il se trouvait dans les plaines de Moab à l’est du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Josué 13.32 (LSGSN)Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient.

Les Bibles d'étude

Josué 13.32 (BAN)Telles sont les parts que fit Moïse, dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, à l’orient de Jéricho.

Les « autres versions »

Josué 13.32 (SAC)Moïse partagea ainsi la terre dans la plaine de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho vers l’orient.
Josué 13.32 (MAR)Ce sont là [les pays] que Moïse [étant] dans les campagnes de Moab avait partagés en héritage, de ce qui était au delà du Jourdain de Jérico, vers l’Orient.
Josué 13.32 (OST)Voilà ce que Moïse, dans les plaines de Moab, avait donné en héritage, au delà du Jourdain de Jérico, vers l’orient.
Josué 13.32 (CAH)Voilà ce que Mosché a assigné pour héritage dans les plaines de Moab, au-delà du Iardène, à l’orient.
Josué 13.32 (GBT)Moïse partagea ainsi la terre dans la plaine de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, vers l’orient.
Josué 13.32 (PGR)C’est là ce dont Moïse fit le partage dans les plaines de Moab au delà du Jourdain près de Jéricho, à l’orient.
Josué 13.32 (LAU)Tel sont les héritages que Moïse donna dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, vers le levant.
Josué 13.32 (DBY)C’est là ce que Moïse distribua en héritage dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain de Jéricho, vers le levant.
Josué 13.32 (TAN)Telle fut la répartition faite par Moïse dans les plaines de Moab, du côté oriental du Jourdain vers Jéricho.
Josué 13.32 (VIG)Moïse fit ce partage dans la plaine de Moab au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho vers l’orient.
Josué 13.32 (FIL)Moïse fit ce partage dans la plaine de Moab au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho vers l’orient.
Josué 13.32 (CRA)Telles sont les parts que distribua Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, à l’orient.
Josué 13.32 (BPC)Voilà le partage qu’avait fait Moïse aux champs de Moab, dans l’Outre-Jourdain, à l’orient de Jéricho.
Josué 13.32 (AMI)Moïse partagea ainsi la terre dans la plaine de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, vers l’orient.

Langues étrangères

Josué 13.32 (LXX)οὗτοι οὓς κατεκληρονόμησεν Μωυσῆς πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ ἀνατολῶν.
Josué 13.32 (VUL)hanc possessionem divisit Moses in campestribus Moab trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Josué 13.32 (SWA)Hizi ndizo mirathi ambazo Musa alizigawanya katika nchi tambarare za Moabu, ng’ambo ya pili ya Yordani, kukabili Yeriko, upande wa mashariki.
Josué 13.32 (BHS)אֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ות מֹואָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיחֹ֖ו מִזְרָֽחָה׃ ס