Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 9.11

Hébreux 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 9.11 (LSG)Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir ; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’est pas de cette création ;
Hébreux 9.11 (NEG)Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir ; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création ;
Hébreux 9.11 (S21)Quant à Christ, il est venu comme grand-prêtre des biens à venir. Il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait qui n’est pas construit par la main de l’homme – c’est-à-dire qui n’appartient pas à cette création –
Hébreux 9.11 (LSGSN)Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir ; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire , qui n’est pas de cette création ;

Les Bibles d'étude

Hébreux 9.11 (BAN)Mais Christ, étant venu comme souverain sacrificateur des biens à venir, à travers le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’a point été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’est point de cette création,

Les « autres versions »

Hébreux 9.11 (SAC)Mais Jésus -Christ, le pontife des biens futurs, étant venu dans le monde, est entré une seule fois dans le sanctuaire, par un tabernacle plus grand et plus excellent, qui n’a point été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’a point été formé par la voie commune et ordinaire ;
Hébreux 9.11 (MAR)Mais Christ étant venu [pour être] le souverain Sacrificateur des biens à venir, par un plus excellent et plus parfait tabernacle, qui n’est pas un [tabernacle] fait de main, c’est-à-dire, qui soit de cette structure,
Hébreux 9.11 (OST)Mais Christ, étant venu comme souverain Sacrificateur des biens à venir, ayant passé par un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’a point été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’est point de cette création,
Hébreux 9.11 (GBT)Mais Jésus-Christ, le Pontife des biens futurs, étant venu dans le monde, est entré une fois dans le sanctuaire, par un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est point de la main de l’homme, c’est-à-dire qui n’est point de cette création ;
Hébreux 9.11 (PGR)Mais Christ est survenu comme grand prêtre des biens accomplis, et c’est en traversant le plus grand et le plus parfait tabernacle, qui n’est pas fait de main d’homme (c’est-à-dire qui n’appartient pas à cette création-ci),
Hébreux 9.11 (LAU)Mais Christ s’avançant, Souverain Sacrificateur des biens à venir, à travers la tente plus grande et plus parfaite qui n’est pas faite par des mains, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création,
Hébreux 9.11 (OLT)Mais Christ ayant paru en qualité de souverain sacrificateur des biens à venir, a passé par ce tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’appartient pas à la création d’ici-bas,
Hébreux 9.11 (DBY)Mais Christ étant venu, souverain sacrificateur des biens à venir, par le tabernacle plus grand et plus parfait qui n’est pas fait de main, c’est-à-dire qui n’est pas de cette création,
Hébreux 9.11 (STA)Mais Christ est survenu, grand-prêtre des biens à venir et traversant le tabernacle plus grand et plus parfait, que la main de l’homme n’a pas construit (je veux dire qui n’est pas de cette création-ci) ;
Hébreux 9.11 (VIG)Mais le Christ étant venu comme pontife des biens futurs, a traversé (c’est par) un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’a pas été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’appartient point à cette création,
Hébreux 9.11 (FIL)Mais le Christ étant venu comme pontife des biens futurs, a traversé un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’a pas été fait de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’appartient point à cette création,
Hébreux 9.11 (SYN)Mais Christ est apparu, comme souverain sacrificateur des biens à venir ; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’a pas été construit de main d’homme, c’est-à-dire qui n’appartient pas à cette création ;
Hébreux 9.11 (CRA)Mais le Christ ayant paru comme grand prêtre des biens à venir, c’est en passant par un tabernacle plus excellent et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire, qui n’appartient pas à cette création-ci,
Hébreux 9.11 (BPC)Mais le Christ a paru comme grand prêtre des biens à venir. Il a traversé un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est pas de main d’homme, c’est-à-dire qui n’est pas de ce monde-ci,
Hébreux 9.11 (AMI)Mais le Christ est apparu, grand prêtre des biens à venir ; traversant un tabernacle plus grand et plus parfait, qui n’est pas construit de main d’homme, c’est-à-dire qui n’appartient pas à la création d’ici-bas, offrant, non du sang de boucs ou de veaux, mais son propre sang,

Langues étrangères

Hébreux 9.11 (VUL)Christus autem adsistens pontifex futurorum bonorum per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum id est non huius creationis
Hébreux 9.11 (SWA)Lakini Kristo akiisha kuja, aliye kuhani mkuu wa mambo mema yatakayokuwapo, kwa hema iliyo kubwa na kamilifu zaidi, isiyofanyika kwa mikono, maana yake, isiyo ya ulimwengu huu,
Hébreux 9.11 (SBLGNT)Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν ⸀γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,