Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 4.16

Hébreux 4.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 4.16 (LSG)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.
Hébreux 4.16 (NEG)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.
Hébreux 4.16 (S21)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d’obtenir compassion et de trouver grâce pour être secourus au moment opportun.
Hébreux 4.16 (LSGSN)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans nos besoins.

Les Bibles d'étude

Hébreux 4.16 (BAN)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin que nous obtenions miséricorde et que nous trouvions grâce, pour un secours opportun.

Les « autres versions »

Hébreux 4.16 (SAC)Allons donc nous présenter avec confiance devant le trône de la grâce, afin d’y recevoir miséricorde, et d’y trouver le secours de sa grâce dans nos besoins.
Hébreux 4.16 (MAR)Allons donc avec assurance au trône de la Grâce ; afin que nous obtenions miséricorde, et que nous trouvions grâce, pour être aidés dans le besoin.
Hébreux 4.16 (OST)Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus dans le temps convenable.
Hébreux 4.16 (GBT)Allons donc avec confiance devant le trône de la grâce, afin d’y recevoir miséricorde, et d’y trouver grâce dans un secours opportun
Hébreux 4.16 (PGR)approchons-nous donc, avec une ferme assurance, du trône de la grâce, afin de recevoir, par la miséricorde et la grâce, un secours opportun.
Hébreux 4.16 (LAU)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin que nous recevions miséricorde, et que nous trouvions grâce pour [obtenir] un secours opportun.
Hébreux 4.16 (OLT)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce en un temps où il est possible encore d’être secouru.
Hébreux 4.16 (DBY)Approchons-nous donc avec confiance du trône de la grâce, afin que nous recevions miséricorde et que nous trouvions grâce pour avoir du secours au moment opportun.
Hébreux 4.16 (STA)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce en un temps bien opportun pour être secouru.
Hébreux 4.16 (VIG)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde, et de trouver grâce dans un secours opportun.
Hébreux 4.16 (FIL)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde, et de trouver grâce dans un secours opportun.
Hébreux 4.16 (SYN)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus au moment convenable.
Hébreux 4.16 (CRA)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce, pour être secourus en temps opportun.
Hébreux 4.16 (BPC)Approchons-nous donc avec confiance du trône de la grâce, pour obtenir miséricorde et trouver la grâce d’un secours opportun.
Hébreux 4.16 (AMI)Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver la grâce d’un secours opportun.

Langues étrangères

Hébreux 4.16 (VUL)adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportuno
Hébreux 4.16 (SWA)Basi na tukikaribie kiti cha neema kwa ujasiri, ili tupewe rehema, na kupata neema ya kutusaidia wakati wa mahitaji.
Hébreux 4.16 (SBLGNT)προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.