Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 4.4

Philippiens 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 4.4 (LSG)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le répète, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (NEG)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le répète, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (S21)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ! Je le répète : réjouissez-vous !
Philippiens 4.4 (LSGSN)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le répète , réjouissez-vous .

Les Bibles d'étude

Philippiens 4.4 (BAN)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le dis encore : Réjouissez-vous.

Les « autres versions »

Philippiens 4.4 (SAC)Soyez toujours dans la joie en notre Seigneur ; je le dis encore une fois, soyez dans la joie.
Philippiens 4.4 (MAR)Réjouissez-vous en [notre] Seigneur ; je vous le dis encore, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (OST)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le dis encore
Philippiens 4.4 (GBT)Réjouissez-vous sans cesse dans le Seigneur ; je le dis encore une fois, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (PGR)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je vous le répète : Réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (LAU)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le dis encore, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (OLT)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je vous le répète, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (DBY)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur : encore une fois, je vous le dirai : réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (STA)Soyez toujours joyeux dans le Seigneur, je le répète : soyez, joyeux.
Philippiens 4.4 (VIG)Réjouissez-vous dans le Seigneur, en tout temps ; je le répète, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (FIL)Réjouissez-vous dans le Seigneur, en tout temps; je le répète, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (SYN)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur. Oui, je le dirai encore : Réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (CRA)Réjouissez-vous dans le Seigneur en tout temps ; je le répète, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (BPC)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur, je vous le répète, réjouissez-vous.
Philippiens 4.4 (AMI)Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur ; je le répète, réjouissez-vous.

Langues étrangères

Philippiens 4.4 (VUL)gaudete in Domino semper iterum dico gaudete
Philippiens 4.4 (SWA)Furahini katika Bwana sikuzote; tena nasema, Furahini.
Philippiens 4.4 (SBLGNT)Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.