Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 4.46

Deutéronome 4.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 4.46 (LSG)C’était de l’autre côté du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth Peor, au pays de Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et qui fut battu par Moïse et les enfants d’Israël, après leur sortie d’Égypte.
Deutéronome 4.46 (NEG)C’était de l’autre côté du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Peor, au pays de Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et qui fut battu par Moïse et les enfants d’Israël, après leur sortie d’Égypte.
Deutéronome 4.46 (S21)C’était de l’autre côté du Jourdain, dans la vallée qui se trouve vis-à-vis de Beth-Peor, dans le pays de Sihon, le roi des Amoréens qui habitait à Hesbon et qui fut battu par Moïse et les Israélites après leur sortie d’Égypte.
Deutéronome 4.46 (LSGSN)C’était de l’autre côté du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Peor, au pays de Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et qui fut battu par Moïse et les enfants d’Israël, après leur sortie d’Égypte.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 4.46 (BAN)au-delà du Jourdain, dans la vallée, en face de Beth-Péor, au pays de Sihon, roi des Amorrhéens, qui demeurait à Hesbon et qu’avaient battu Moïse et les fils d’Israël, lors de leur sortie d’Égypte.

Les « autres versions »

Deutéronome 4.46 (SAC) voici donc ce qu’il leur dit, étant au deçà du Jourdain dans la vallée qui est vis-à-vis du temple de Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habita à Hésébon, et qui fut défait par Moïse. Car les enfants d’Israël qui étaient sortis de l’Égypte,
Deutéronome 4.46 (MAR)Au deçà du Jourdain, en la vallée, qui est vis-à-vis de Beth-Péhor, au pays de Sihon, Roi des Amorrhéens, qui demeurait en Hesbon, lequel Moïse et les enfants d’Israël avaient battu après être sortis d’Égypte.
Deutéronome 4.46 (OST)De ce côté-ci du Jourdain, dans la vallée vis-à-vis de Beth-Peor, au pays de Sihon, roi des Amoréens, qui demeurait à Hesbon, et que Moïse et les enfants d’Israël battirent, quand ils furent sortis d’Égypte.
Deutéronome 4.46 (CAH)En deçà du Iardène, dans la vallée vis-à-vis de Beth-Péor, au pays de Si’hone, roi d’Amori, qui demeurait à ’Heschbone, que Mosché et les enfants d’Israel battirent à leur sortie d’Égypte ;
Deutéronome 4.46 (GBT)Étant au delà du Jourdain, dans la vallée qui est vis-à-vis du temple de Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habita à Hésébon, et fut défait par Moïse. Les enfants d’Israël sortis de l’Égypte
Deutéronome 4.46 (PGR)au delà du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Pehor, dans le pays de Sihon, Roi des Amoréens qui résidait à Hesbon, que battirent Moïse et les enfants d’Israël à leur sortie de l’Egypte.
Deutéronome 4.46 (LAU)de l’autre côté du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Péor, dans la terre de Sikon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesçbon, et que Moïse et les fils d’Israël frappèrent lors de leur sortie d’Égypte.
Deutéronome 4.46 (DBY)en deçà du Jourdain, dans la vallée vis-à-vis de Beth-Péor, dans le pays de Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, que Moïse et les fils d’Israël frappèrent à leur sortie d’Égypte ;
Deutéronome 4.46 (TAN)au bord du Jourdain, dans la vallée qui fait face à Beth-Peor, dans le pays de Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui fut vaincu par Moïse et les enfants d’Israël après leur sortie d’Égypte ;
Deutéronome 4.46 (VIG)au deçà (au-delà) du Jourdain, dans la vallée qui est vis-à-vis du temple de Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habita à Hésébon, et qui fut défait par Moïse. Car les enfants d’Israël, après être sortis d’Egypte,
Deutéronome 4.46 (FIL)au deçà du Jourdain, dans la vallée qui est vis-à-vis du temple de Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habita à Hésébon, et qui fut défait par Moïse. Car les enfants d’Israël, après être sortis d’Egypte,
Deutéronome 4.46 (CRA)de l’autre côté du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon, et qui avait été battu par Moïse et les enfants d’Israël, lors de leur sortie d’Égypte.
Deutéronome 4.46 (BPC)dans la vallée en face de Beth-Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui résidait à Hésébon, que Moïse et les Israélites avaient battu lorsqu’ils sortirent d’Egypte.
Deutéronome 4.46 (AMI)voici donc ce qu’il leur dit étant au deçà du Jourdain, dans la vallée qui est vis-à-vis du temple de Beth-Phegor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habita à Hésébon, et qui fut défait par Moïse et les enfants d’Israël qui étaient sortis de l’Égypte.

Langues étrangères

Deutéronome 4.46 (LXX)ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν φάραγγι ἐγγὺς οἴκου Φογωρ ἐν γῇ Σηων βασιλέως τῶν Αμορραίων ὃς κατῴκει ἐν Εσεβων οὓς ἐπάταξεν Μωυσῆς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Deutéronome 4.46 (VUL)trans Iordanem in valle contra fanum Phogor in terra Seon regis Amorrei qui habitavit in Esebon quem percussit Moses filii quoque Israhel egressi ex Aegypto
Deutéronome 4.46 (SWA)ng’ambo ya Yordani, katika bonde lililoelekea Beth-peori, katika nchi ya Sihoni mfalme wa Waamori, aliyekuwa akikaa Heshboni ndiye aliyepigwa na Musa na wana wa Israeli, walipotoka Misri;
Deutéronome 4.46 (BHS)בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן בַּגַּ֗יְא מ֚וּל בֵּ֣ית פְּעֹ֔ור בְּאֶ֗רֶץ סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יֹושֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבֹּ֑ון אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה מֹשֶׁה֙ וּבְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃