Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 30.12

Deutéronome 30.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 30.12 (LSG)Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : Qui montera pour nous au ciel et nous l’ira chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?
Deutéronome 30.12 (NEG)Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : Qui montera pour nous au ciel et ira nous le chercher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique ?
Deutéronome 30.12 (S21)Il n’est pas dans le ciel pour que tu dises : ‹ Qui montera pour nous au ciel et ira nous le chercher ? Qui nous le fera entendre afin que nous le mettions en pratique ? ›
Deutéronome 30.12 (LSGSN)Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : Qui montera pour nous au ciel et nous l’ira chercher , qui nous le fera entendre , afin que nous le mettions en pratique ?

Les Bibles d'étude

Deutéronome 30.12 (BAN)Il n’est pas dans les cieux, pour que l’on dise : Qui montera pour nous aux cieux et l’ira prendre pour nous le faire entendre, afin que nous l’accomplissions ?

Les « autres versions »

Deutéronome 30.12 (SAC)Il n’est point dans le ciel, pour vous donner lieu de dire : Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que l’ayant entendu, nous l’accomplissions par nos œuvres ?
Deutéronome 30.12 (MAR)Il n’est pas aux cieux, pour dire : Qui est-ce qui montera pour nous aux cieux, et nous l’apportera, afin de nous le faire entendre, et que nous le fassions ?
Deutéronome 30.12 (OST)Il n’est pas dans les cieux, pour qu’on dise : Qui montera pour nous aux cieux, et nous l’apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions ?
Deutéronome 30.12 (CAH)Il n’est pas au ciel, à dire : qui montera pour nous au ciel et le prendra pour nous, et nous le fasse entendre, pour que nous l’exécutions.
Deutéronome 30.12 (GBT)Il n’est point dans le ciel, pour vous donner lieu de dire : Qui de nous peut monter au ciel et nous apporter ce commandement, afin que nous l’entendions et l’accomplissions par nos œuvres ?
Deutéronome 30.12 (PGR)il n’est pas au ciel pour que tu dises : Qui montera pour nous au ciel et nous l’en rapportera, et nous l’exposera pour que nous l’accomplissions ?
Deutéronome 30.12 (LAU)Il n’est pas au ciel, pour qu’on dise : Qui montera pour nous au ciel, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre pour que nous le pratiquions ?
Deutéronome 30.12 (DBY)Il n’est pas dans les cieux, pour que tu dises : Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions ?
Deutéronome 30.12 (TAN)Elle n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : "Qui montera pour nous au ciel et nous l’ira quérir, et nous la fera entendre afin que nous l’observions ?"
Deutéronome 30.12 (VIG)Il n’est point dans le ciel, pour te donner lieu de dire : Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que, l’ayant entendu, nous l’accomplissions par nos œuvres ?
Deutéronome 30.12 (FIL)Il n’est point dans le ciel, pour vous donner lieu de dire: Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que, l’ayant entendu, nous l’accomplissions par nos oeuvres?
Deutéronome 30.12 (CRA)Il n’est pas dans le ciel, pour que tu dises : « Qui montera pour nous au ciel et nous l’ira chercher, et nous le fera entendre, afin que nous l’accomplissions ? »
Deutéronome 30.12 (BPC)Qui montera pour nous au ciel, pour nous le chercher et nous le faire connaître afin que nous l’accomplissions ?
Deutéronome 30.12 (AMI)Il n’est point dans le ciel, pour vous donner lieu de dire : Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que l’ayant entendu, nous l’accomplissions par nos œuvres ?

Langues étrangères

Deutéronome 30.12 (LXX)οὐκ ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω ἐστὶν λέγων τίς ἀναβήσεται ἡμῖν εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ λήμψεται αὐτὴν ἡμῖν καὶ ἀκούσαντες αὐτὴν ποιήσομεν.
Deutéronome 30.12 (VUL)nec in caelo situm ut possis dicere quis nostrum ad caelum valet conscendere ut deferat illud ad nos et audiamus atque opere conpleamus
Deutéronome 30.12 (SWA)Si mbinguni, hata useme, Ni nani atakayetupandia mbinguni akatuletee, aje atuambie tusikie, tupate kuyafanya?
Deutéronome 30.12 (BHS)לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֨יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃