Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 20.18

Deutéronome 20.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 20.18 (LSG)afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l’Éternel, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (NEG)afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l’Éternel, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (S21)afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les pratiques abominables auxquelles ils se livrent en l’honneur de leurs dieux et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (LSGSN)afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l’Éternel, votre Dieu.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 20.18 (BAN)afin qu’ils ne vous apprennent pas à agir suivant toutes les pratiques abominables auxquelles ils se livrent envers leurs dieux et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel votre Dieu.

Les « autres versions »

Deutéronome 20.18 (SAC)de peur qu’ils ne vous apprennent à commettre toutes les abominations qu’ils ont commises eux-mêmes dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (MAR)Afin qu’ils ne vous apprennent point à faire selon toutes les abominations qu’ils ont faites à leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l’Éternel votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (OST)Afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils ont pratiquées envers leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (CAH)Afin qu’ils ne vous apprennent pas à faire comme toutes les abominations qu’ils ont faites à leurs dieux ; vous pécheriez envers l’Éternel votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (GBT)De peur qu’ils ne vous apprennent toutes les abominations qu’ils ont commises dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (PGR)afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes leurs abominations qu’ils font pour leurs dieux, et que vous ne vous rendiez pas coupables envers l’Éternel, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (LAU)afin qu’ils ne vous enseignent pas à faire selon toutes les abominations qu’ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (DBY)afin qu’ils ne vous enseignent pas à faire selon toutes leurs abominations qu’ils ont faites à leurs dieux, et que vous ne péchiez pas contre l’Éternel, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (TAN)afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations commises par eux en l’honneur de leurs dieux, et à devenir coupables envers l’Éternel, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (VIG)de peur qu’ils ne vous apprennent à commettre toutes les abominations qu’ils ont commises eux-mêmes dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (FIL)de peur qu’ils ne vous apprennent à commettre toutes les abominations qu’ils ont commises eux-mêmes dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (CRA)afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu’ils font envers leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre Yahweh, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (BPC)afin qu’ils ne vous apprennent pas à pratiquer toutes les abominations qu’ils font pour leurs dieux, et qu’ainsi vous ne péchiez pas contre Yahweh, votre Dieu.
Deutéronome 20.18 (AMI)de peur qu’ils ne vous apprennent à commettre toutes les abominations qu’ils ont commises eux-mêmes dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur votre Dieu.

Langues étrangères

Deutéronome 20.18 (LXX)ἵνα μὴ διδάξωσιν ὑμᾶς ποιεῖν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῶν ὅσα ἐποίησαν τοῖς θεοῖς αὐτῶν καὶ ἁμαρτήσεσθε ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν.
Deutéronome 20.18 (VUL)ne forte doceant vos facere cunctas abominationes quas ipsi operati sunt diis suis et peccetis in Dominum Deum vestrum
Deutéronome 20.18 (SWA)wasije wakawafunza kufanya mfano wa machukizo yao yote, waliyoifanyia miungu yao; hivyo itakuwa ni makosa juu ya Bwana, Mungu wenu.
Deutéronome 20.18 (BHS)לְמַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יְלַמְּד֤וּ אֶתְכֶם֙ לַעֲשֹׂ֔ות כְּכֹל֙ תֹּֽועֲבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶ֑ם וַחֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס