Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 3.2

Ephésiens 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 3.2 (LSG)si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous.
Ephésiens 3.2 (NEG)si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m’a été confiée pour vous.
Ephésiens 3.2 (S21)si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m’a été confiée pour vous.
Ephésiens 3.2 (LSGSN)si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 3.2 (BAN)si du moins vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous,

Les « autres versions »

Ephésiens 3.2 (SAC)(Car vous avez appris, sans doute, de quelle manière Dieu m’a donné la grâce de l’apostolat, pour l’exercer envers vous ;
Ephésiens 3.2 (MAR)Si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous :
Ephésiens 3.2 (OST)Si en effet vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous ;
Ephésiens 3.2 (GBT)Car vous avez sans doute appris de quelle manière Dieu m’a fait le dispensateur de sa grâce envers vous,
Ephésiens 3.2 (PGR)si, en effet, vous avez ouï parler de la manière dont m’a été dispensée la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous ;
Ephésiens 3.2 (LAU)si du moins vous avez entendu parler de l’administration de la grâce de Dieu qui m’a été donnée en votre faveur,
Ephésiens 3.2 (OLT)si du moins vous avez entendu parler de la grâce, que, dans ses dispensations, Dieu m’a accordée en vue de vous.
Ephésiens 3.2 (DBY)-(si du moins vous avez entendu parler de l’administration de la grâce de Dieu qui m’a été donnée envers vous :
Ephésiens 3.2 (STA)Vous savez quelle charge Dieu, dans sa grâce, m’a conférée auprès de vous,
Ephésiens 3.2 (VIG)si toutefois (car) vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous.
Ephésiens 3.2 (FIL)si toutefois vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous.
Ephésiens 3.2 (SYN)En effet, vous avez dû apprendre la dispensation de Dieu à mon égard et la grâce qu’il m’a confiée en votre faveur ;
Ephésiens 3.2 (CRA)puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous,
Ephésiens 3.2 (BPC)car vous aurez sans doute entendu parler du ministère qui m’a été confié envers vous par la grâce divine ;
Ephésiens 3.2 (AMI)car vous avez dû entendre parler de cette dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée en votre faveur,

Langues étrangères

Ephésiens 3.2 (VUL)si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
Ephésiens 3.2 (SWA)ikiwa mmesikia habari ya uwakili wa neema ya Mungu niliyopewa kwa ajili yenu;
Ephésiens 3.2 (SBLGNT)εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς·